Cânticos 8
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVI
1 Nasaꞌnimoꞌa itaꞌnimo nuꞌaleꞌmo neꞌniya nasaꞌnimogagana huka maisanafeꞌmo nahauꞌniye. Nasaꞌnimogamo maiꞌnanesinana kumatega kageteꞌnaeꞌmo kahaeꞌna neꞌnesugenoꞌaeꞌmo mago vekamoꞌa ani kavafeꞌmo hosu agesamo afaꞌa oꞌafiyesine.
1 Ah, quem dera você fosse meu irmão, amamentado nos seios de minha mãe! Então, se eu o encontrasse fora de casa, eu o beijaria, e ninguém me desprezaria.
2 Inagi nagaemo kagaemo kavaleliꞌna itaꞌnimo notegamo visugekaeꞌmo kagaemo alagepa huka afaꞌa alika naya malegane. Nagaemo nofi alagafati anipiꞌmo alagepa haga nehiya yaꞌmo aliꞌna ateteꞌna alo huꞌna kamiguve, huno ha paiꞌniye.
2 Eu o conduziria e o traria à casa de minha mãe, e você me ensinaria. Eu lhe daria vinho aromatizado para beber, o néctar das minhas romãs.
3 Hoga ayatetiꞌmo nageyutega maleꞌneno lamaga ayatetiꞌmo nagufaleꞌmo natafauꞌniye.
3 O seu braço esquerdo esteja debaixo da minha cabeça e o seu braço direito me abrace.
4 Yulusalemu aꞌmafaꞌne anagane, huno, lokiya gefatiꞌmo huꞌnaeꞌmo, afela afu anagaꞌmogi koli hutaleꞌa apaune nehaya afuꞌaifeꞌmo lapakesamo afitetapa nahau nayamopafiꞌmo neꞌnahaiya a kanomo aupatiꞌmo haunetapa oꞌateyo. Agaiꞌamo hauꞌninageno aupatiꞌmo he tigiye, huno hapa paiꞌniye.
4 Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar: Não despertem nem incomodem o amor enquanto ele não o quiser.
5 Ina laꞌamoꞌmo yahaofilagatiꞌmo eno hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya vekaꞌamo agufaleꞌmo atafautegeꞌana kako kiliꞌana haiꞌana neꞌaꞌae, huꞌa huꞌnae.
5 Quem vem subindo do deserto, apoiada em seu amado? Debaixo da macieira eu o despertei; ali esteve a sua mãe em trabalho de parto, ali sofreu as dores aquela que o deu à luz.
6 Mago vekamoꞌa alagena kavaꞌamo hu neꞌmaleya kava huka nagaemo alika kaipafiꞌmo alagena kavaꞌmo hugekana huka hu malo. Ani kava huka nagaemo alika kayamoteꞌmo alagena kavaꞌmo hugekana huka hu malo. Ani kavatefeꞌmo nahau nayamopafiꞌmo nahauꞌniya kavaꞌmo lokiyaꞌamoꞌmo fali kavaꞌmo lokiyaꞌagana huno haneꞌniye. Nagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo ohauꞌnifi, huꞌna nagesamo neꞌafuva kavaꞌmoꞌa nefaliya kavakana huno haneꞌniye. Nahau nayamopafiꞌmo neꞌnahaiya kavaꞌmo atagana huno nele. He, lusi kava huno nele.
6 Coloque-me como um selo sobre o seu coração; como um selo sobre o seu braço; pois o amor é tão forte quanto a morte, e o ciúme é tão inflexível quanto a sepultura. Suas brasas são fogo ardente, são labaredas do Senhor.
7 Hau ayamopafiꞌmo nehaiya kavaꞌmoꞌa atagana huno neleyanageno aniꞌmoꞌa afaꞌa aeno yu osegaiye. Aniꞌmo hesiyaꞌmoꞌmo alagi aeno ati okaegaiye. Mago vekamoꞌmo a kanoeꞌmo, Nagaefeꞌmo kahau kayamopafiꞌmo kahausiyafeꞌmo muki moniꞌaniletiꞌmo miya faiguve, huno ha paisigenoꞌaeꞌmo, afaꞌa ina agufa yane, huno huteno hosu aipamo kaligiye, huno huꞌniye.
7 Nem muitas águas conseguem apagar o amor; os rios não conseguem levá-lo na correnteza. Se alguém oferecesse todas as riquezas da sua casa para adquirir o amor, seria totalmente desprezado.
8 Lasatimoꞌmo aise aꞌmafaꞌnemo maiꞌnigeno nuꞌamo oꞌmeꞌniye. Mago vekamoꞌmo aligefeꞌmo hisigetaeꞌmo agaetegamo na agufa kavaꞌmo hugune, huno apafi geꞌniye.
8 Temos uma irmãzinha; seus seios ainda não estão crescidos. O que faremos com nossa irmã no dia em que for pedida em casamento?
9 Agaemo alagepa huno taonilefeꞌmo yafa lafi kegiꞌyagana huno maiꞌnisigetaeꞌmo lagaemo ani yafa lafi kegiꞌyaleꞌmo siluva yafatetiꞌmo yatala noꞌmo kime kime haigune. Agaemo kitagana huno maiꞌnisigetaeꞌmo lagaemo agaeteꞌmo lokiya sita yosaletiꞌmo noꞌamo kigune, huꞌa ha paiꞌnae.
9 Se ela for um muro, construiremos sobre ela uma torre de prata. Se ela for uma porta, nós a reforçaremos com tábuas de cedro.
10 Nagaemo mago yafa lafi kegiꞌyagana huꞌna maiꞌnogeno nuꞌnimoꞌa lole yatala vegovego notalakana huno haneꞌniye. Ani afinaꞌmo fiku naha maeꞌnigeꞌnaeꞌmo aulagaleꞌmo alagepa huꞌna maiꞌnove, huno hapa paiꞌniye.
10 Eu sou um muro, e meus seios são as suas torres. Assim me tornei aos olhos dele como alguém que dá paz.
11 Kini vekamo Salomoniꞌa nofi hoyaꞌamo Malihamoni kotega haneꞌniye. Agaemo hoyaꞌaleꞌmo yagaiꞌa atesayafeꞌmo apavaleno apateꞌniye. Apakaemo nofi alagamo alisayafeꞌmo muki vayaꞌamogimo vani tauseni vani tauseni huꞌa siluva yafatetiꞌmo miya faiꞌa amisaya kavaꞌmo haneꞌniye.
11 Salomão possuía uma vinha em Baal-Hamom; ele entregou a sua vinha a arrendatários. Cada um devia trazer pelos frutos da vinha doze quilos de prata.
12 Hoyaꞌnimo nagaiꞌni hoyamo naulagaleꞌmo haneꞌniye. O Salomonigae, huno, vani tauseni siluva yafaꞌmo alitesanageꞌa hoyaleꞌmo neꞌyagaiya vayaꞌmogi tu hataleti tu hataleti huꞌa aligae.
12 Quanto à minha própria vinha, essa está em meu poder; os doze quilos de prata são para você, ó Salomão, e dois quilos e meio são para os que tomaram conta dos seus frutos.
13 Hoyafiꞌmo neꞌmaina aꞌnimogae, huno, kagaeꞌeꞌmo magokepi lokaeꞌa maiꞌnaya vayaꞌmogimo kagemo neꞌafiye. Kagemo aigeꞌna afino, huno ha paiꞌniye.
13 Você, que habita nos jardins, os amigos desejam ouvi-la; deixe-me ouvir a sua voz!
14 Nahau nayamopafiꞌmo neꞌnahaiya vekaꞌnimogae, huno, malage huka emikeno. Mago alagepa afela afumoꞌa alagepa atumo neꞌaiya yaꞌmo havai teno haneꞌniya avelegamo nagu nagu huno haine neꞌeya kava huka emikeno, huno ha paiꞌniye.
14 Venha depressa, meu amado, e seja como uma gazela, ou como um cervo novo saltando sobre os montes carregados de especiarias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.