Cânticos 1
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARA
1 Mani yokemo Salomoniꞌa avoꞌmo kae maleꞌniya yokemoꞌmo muki yokeꞌamo ago aeno agaseꞌniye.
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 Nagaefeꞌmo kahau kayamopafiꞌmo kahauꞌniya kavaꞌmoꞌa alagepa nofi alagafati aniꞌmoꞌa nehiya agufa hagaꞌamo ago aeno agaseꞌniyaꞌmofeꞌmo yafayaꞌmo huka natesanafeꞌmo neꞌnahaiye.
2 Beija-me com os beijos de tua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 Asole alagepa atumo neꞌaiya uveliletiꞌmo kagufaleꞌmo fale maleꞌnanageno kagufalegatiꞌmo alagepa atumo neꞌaiye. Kagikamoꞌmo alagepa atuꞌmo neꞌaiya aniꞌmo aino lakiꞌniya anikana huno haneꞌneno alagepa atumo neꞌaiyaꞌmofeꞌmo veꞌeꞌmo magokepi lokaeꞌa ohavaeꞌnaya aꞌmafaꞌne anagaꞌmogimo kagaefeꞌmo hapau apayamopafiꞌmo nehapaiye.
3 Suave é o aroma dos teus unguentos, como unguento derramado é o teu nome; por isso, as donzelas te amam.
4 Kagaemo nayate heka navayu hulika neꞌegetao lagaemo nagu nagu huta eta kakame huta ugune. Kini vekamoꞌa navalelino uno noꞌafiꞌmo maisuvafeꞌmo nateꞌniye.
4 Leva-me após ti, apressemo-nos. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Coro Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; não é sem razão que te amam. Esposa
5 Yulusalemu aꞌmafaꞌne anagaꞌmogitapae, huno, nagufaꞌamo anupa nagufamo haneꞌniyaꞌmonanafa kanale nagufaꞌe a kanomo maiꞌnove. Nagaemo Keta vayaꞌai seli noꞌapigana huꞌna maiꞌnovaꞌmonanafa Salomoniꞌa alagepa lavolavomo asai maleꞌniya lavolavogana huꞌna maiꞌnove.
5 Eu estou morena e formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Anupa nagufamo haneꞌniyaꞌmofeꞌmo afa a kanoe, hutapa oꞌnageyo. Yegemoꞌmo naleno alino ani agufa nagufamo kalino nateꞌniye. Itaꞌnimoꞌa ve mafaꞌne anagaꞌamogi apaipamo leꞌa nateteꞌapaeꞌmo, uka nofi hoyatileꞌmo yagaiyo, huꞌa naha paiꞌnae. Vaehae, nagaiꞌni hoyanileꞌmo alagepa huꞌna oꞌyagaiꞌnove.
6 Não olheis para o eu estar morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha, porém, que me pertence, não a guardei.
7 Lusi kava huno nahau nayamopafiꞌmo neꞌnahaiya vekaꞌnimogae, huꞌna, sipisipi anagakamo haiyategamo apavalelika uka neꞌyaꞌmo alika neꞌapamine. Yegemo haineno namotule neꞌaeya afinaꞌmo haiyategamo apavalelika uka neꞌapatanageꞌa maiꞌa falu nehae. Naha paigeꞌnao hosu kavanageꞌna kaꞌmo ataleꞌna kavagi vayaꞌai sipisipiꞌeꞌmo magokepi lokaeꞌna maino.
7 Dize-me, ó amado de minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes repousar pelo meio-dia, para que não ande eu vagando junto ao rebanho dos teus companheiros? Esposo
8 Alagepa kanale a kanomogae, huno, muki aꞌne anagaꞌmo ago aeka apakaseꞌnane. Ani kotegamo oꞌageꞌnisanaꞌmoꞌmo sipisipi anagaꞌai apaiyakamo alinika aise meme anagakamo apavalelika uka sipisipileꞌmo neꞌyagaiya vayaꞌai seli no haopaleꞌmo uka neꞌyaꞌmo alika apamiyo.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas dos rebanhos e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Nahau nayamopafiꞌmo neꞌnahaiya aꞌnimogae, huno, Kagaemo Kini vekamo Felo hosi anagaꞌamogi kame hisayafeꞌmo talalamo halauliꞌa neꞌvaya hosigana huka maiꞌnane.
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó querida minha.
10 Muki kayokateꞌmo haneꞌniya konali yakamoꞌa kaugosafiꞌmo aeno ha nele. Kagaemo kanale sesumo lugokafiꞌmo huka aliꞌnanageno alagepa huno aeno ha nele.
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço, com os colares.
11 Lagaemo konali yakamo goli yafatetiꞌmo alo huge siluva yafatetiꞌmo alo huge huteta kamigune.
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata. Esposa
12 Kini vekaꞌnimo hiꞌyalamuꞌaleꞌmo siateꞌmo fai maiꞌnigenoꞌaeꞌmo fale maleꞌnova aniꞌmoꞌa alagepa atuꞌamoꞌmo aino atagu nefae.
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Nahau nayamopafiꞌmo neꞌnahaiya vekaꞌnimoꞌa meya hayafatiꞌmo alagepa atumo neꞌaiya anikana huno maiꞌneno muki haniꞌilagamo nuꞌnilaꞌmogani folagapiꞌmo havaegaiye.
13 O meu amado é para mim um saquitel de mirra, posto entre os meus seios.
14 Nahau nayamopafiꞌmo neꞌnahaiya vekaꞌnimoꞌa Enigeti kotegatiꞌmo nofi hoyafatiꞌmo yosa ausemoꞌmo alagepa atumo neꞌaiya yosa ausegana huno maiꞌniye.
14 Como um racimo de flores de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado. Esposo
15 Nahau nayamopafiꞌmo neꞌnahaiya aꞌnimogae, huno, vae, alagepa kanale a kanomo maiꞌnane. He, alagepa kanale a kanomo maiꞌnane. Kaulagamoꞌa kaugoꞌyavemo aulagagana huno haneꞌniye.
15 Eis que és formosa, ó querida minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas. Esposa
16 Nahau nayamopafiꞌmo neꞌnahaiya vekaꞌnimogae, huꞌna, Vae, alagepa kanale vekamo maiꞌnane. He alagepa kanale vekamo maiꞌnane. Hipatiꞌamo alino hegafa hu maleꞌniye.
16 Como és formoso, amado meu, como és amável! O nosso leito é de viçosas folhas,
17 Nokotiꞌaleꞌmo kanale yosamo haneꞌniye. Yofo yosamo sita yosamo haneꞌnigeno hanae yosamo paini yosamo haneꞌniye.
17 as traves da nossa casa são de cedro, e os seus caibros, de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.