Atos 12
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVT
1 Ani afinaꞌmo alaꞌapimo yagaino neꞌapateya kini vekamo Helotiꞌa siosi vayaꞌaitegamo lusi hanageke yaꞌmo apamiꞌniye.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Agaemo ati vekaeꞌmo, Uka Yoni aganaꞌamo Yemisiꞌmo lugoꞌamo heka hatagauvo, huno ha paiꞌnigeno uno naipeletiꞌmo lugoꞌamo heno hatagauꞌnigeno faliꞌniye.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Yu vayaꞌmogimo ani kavafeꞌmo amuse huꞌa ateꞌnageno Helotiꞌa afitenoꞌaeꞌmo Yu vayaꞌai hopa afinaꞌmo ko nosiya peleti mayamo neꞌnaya afinaꞌmo Pitaꞌmo atafauno kalavusi huno ateꞌniye.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Kalavusi huno ateꞌnigeꞌapaeꞌmo loleꞌe loleꞌe ati vayaꞌmogi yagaiꞌa ateꞌa maigeꞌa utesageꞌapaeꞌmo loleꞌe loleꞌe ati vayaꞌmogi yagaiꞌa ateteꞌa hisayafeꞌmo sigisitiniꞌa ati vayaꞌmo avaleno apamiꞌnigeꞌa yagaiꞌa ateꞌa maiꞌnae. Helotiꞌa agesa afinoꞌaeꞌmo, Pasova hopa afinaꞌmo hano hutesigeꞌnaeꞌmo muki vayaꞌai apaulagaleꞌmo Pitaꞌa avaleliꞌneꞌna ategauve, huno agesa afiꞌniye.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Pitaꞌa kalavusifiꞌmo maiꞌnigeꞌa ati vayaꞌmogimo yagaiꞌa ateꞌa maiꞌnageꞌapaeꞌmo siosi vayaꞌmogimo Gotiꞌa ha maesiyafeꞌmo lusi kava huꞌa nunumu huꞌa ateꞌnae.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Helotiꞌa, Egamo Pitaꞌmo avaleliꞌneꞌna muki vayaꞌai apaulagaleꞌmo agoti huꞌna ategauve, huno agesa afiꞌniya haniꞌilagamo Pitaꞌa ati vekalaꞌmo maitaꞌageno folagapiꞌmo havaeꞌniye. Lole seli nofitalatetiꞌmo ayatalateꞌmo kiꞌa ateꞌnageꞌana lole ati vekalaꞌmoganimo kipateꞌmo yagaiꞌana ateꞌana maiꞌnaꞌae.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Ala kava neꞌmo enisole vekaꞌamo afole aiꞌnigenoꞌaeꞌmo maiꞌniya kalavusi nopiꞌmo ha le yaꞌmoꞌa aeno ha leꞌniye. Enisole vekamoꞌa Pita haopaleꞌmo amagino hauneno atetenoꞌaeꞌmo, Malage huka he tiyo, huno ha paiteno aupatiꞌmo alino he tino ateꞌnigenoꞌaeꞌmo lole seli nofitalaꞌmo ayapatiꞌmo aino hatu maeno asagauno aiꞌniye.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Enisole vekamoꞌa, Mapalukamo alika aeteka sukamo alika vaiyo, huno ha paiꞌnigeno ani kavaꞌmo huꞌnigenoꞌaeꞌmo, Alapaꞌage siotikamo alika vaiteka nakame huka emikeno, huno ha paiꞌnigeno
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Pitaꞌa akame huno kalavusi nopatiꞌmo lamiꞌniye. Pitaꞌa, Afaꞌa neꞌofi alagamuna neꞌagofi, huno agesa afiꞌniye.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Anakaemo ati vayaꞌmo yagaiꞌa maiꞌnaya vayaꞌmo uꞌana aeꞌana apakaseꞌana uꞌana magoꞌe ati vayaꞌmo yagaiꞌa maiꞌnaya vayaꞌmo aeꞌana apakaseꞌana taonifilagamo neꞌvaya kate aeni kegiꞌya hiꞌyanaleꞌmo uꞌana avaꞌyi nehaꞌagenoꞌaeꞌmo aeni kitamo agaiꞌamo aino yakiꞌnigeꞌana malaga lamiꞌnaꞌae. Anakaemo kateꞌmo neꞌuꞌanaeꞌmo enisole vekamo malage huno ago ataleno uꞌniye.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Ataleno uꞌnigenoꞌaeꞌmo Pitaꞌa agesamo aino halo aiꞌnigenoꞌaeꞌmo, Alagi ago afole aiꞌniye. Ala kava neꞌmoꞌa enisole vekaꞌamo alino ateꞌnigeno emineno Heloti ayapatiꞌe Yu vayaꞌmogimo ani kava hugune, huꞌa huꞌnaya kavapatiꞌeꞌmo nagufamo ago alino katino nateꞌniye, huno agesa afiꞌniye.
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Ani kavafeꞌmo agesa afitenoꞌaeꞌmo Yoni Maki itaꞌamoꞌmo Maliya notegamo uꞌniye. Asole vayaꞌmo ani nopiꞌmo aliꞌa anupa huꞌa maiꞌneꞌapaeꞌmo nunumuꞌmo huꞌa maiꞌnae.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Pitaꞌa uno lafi kitaleꞌmo hakalu hakalu huno amagiꞌnigenoꞌaeꞌmo aliꞌyaꞌmo neꞌaliya aꞌmafaꞌnemo agiꞌamo Lotaꞌa afiteno emineꞌniye.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Emineno Pitaꞌa agemo aiꞌnigeno afitenoꞌaeꞌmo, Pitaꞌa ago eno maiꞌniye, huno huteno lusi kava huno amogaga neꞌainoꞌaeꞌmo lafi kitamo oꞌyakino aino atagi neno nagu nagu huno haino, Pitaꞌa kumatega ago eno maiꞌniye, huno hapa paiꞌniye.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Hapa paiꞌnigeꞌapaeꞌmo, Negi gemo nehane, huꞌa huꞌnagenoꞌaeꞌmo, Haꞌao, alagi lama gemo nehuve, huno magoꞌe magoꞌe huno huꞌnigeꞌapaeꞌmo Pita enisoleꞌamo eno maiꞌnegaiye, huꞌa huꞌnae.
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Pitaꞌa magoꞌe huno hakalu hakalu huno kitaleꞌmo amagino maiꞌnigeꞌa afiteꞌa uꞌa lamiꞌa kitamo yakiꞌa Pitaꞌmo ageteꞌapaeꞌmo lusi kava huꞌa hapau aiꞌnae.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Pitaꞌa ayatetiꞌmo hunoꞌaeꞌmo, ge osiyo, huno hapa paitenoꞌaeꞌmo Ala kava neꞌmoꞌa kalavusi nopatiꞌmo avalelino eꞌniya kavafeꞌmo ava gemo huno hapa paitenoꞌaeꞌmo, Utapa ani gemo Yemisiꞌe muki konagatimogiꞌefeꞌmo hapa paiyo, huno hapa paiteno apataleno alu kotegamo uꞌniye.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Kotilamiyapiꞌmo ati vayaꞌmogimo agayana Pitaꞌa oꞌmaiꞌnigeꞌa ageteꞌapaeꞌmo uꞌa lagauge eꞌa lagauge huꞌa lusi kava huꞌa kahauya huꞌnae.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Helotiꞌa, kahauya hutapa ageyo, huno hapa paiꞌnigeꞌapaeꞌmo lusi kava huꞌa kahauya huꞌnayaꞌmonanafa oꞌageꞌnae. Agaemo Pitateꞌmo yagaiꞌa maiꞌnaya ati vayaꞌaifeꞌmo apakenoka huno apafi genoꞌaeꞌmo, apamagigeꞌa faliyo, huno hapa paiꞌniye. Agaemo apatalenuno Yutiya kotegatiꞌmo lamino Sisaliya taonifiꞌmo maiꞌniye.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Helotiꞌa mago afinaꞌmo Taiya taonifi vayaꞌe Saitoni taonifi vayaꞌeꞌmo aipamo leno apateꞌniye. Apakaemo Helotiꞌa yagaino neꞌapateya kotegatiꞌmo uꞌa neꞌyaꞌmo miya failiꞌa neꞌayaꞌmofeꞌmo aipamoꞌmo falu hisiyafeꞌmo magoke apaipa apakesa aliteꞌa Helotitegamo eꞌnae. Eꞌapaeꞌmo hogoteꞌa Milasitasiꞌa Heloti noꞌaleꞌmo neꞌyagaiya vekaeꞌmo agesamo aliꞌa ha paiteꞌa Helotitegamo eꞌnae.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Mago lekana pai maleꞌniya afinaꞌmo Helotiꞌa yagaino neꞌapateya kukenaꞌamo alino vaiteno yagaino neꞌapateya siateꞌmo haino maiꞌnenoꞌaeꞌmo asole gemo hapa paiꞌniye.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Hapa paiꞌnigeꞌa afiteꞌapaeꞌmo, vaehae, huꞌa, vayalafaꞌmoꞌa laha nopaifa mago gotitimokeꞌmo ani gemo laha nepaiye, huꞌa alopa gefatiꞌmo huꞌnae.
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Nehagenoꞌaeꞌmo Ala kava neꞌmo enisole vekaꞌamoꞌmo emineno Helotiꞌmo amagiꞌnigeno hagifamoꞌa agufafiꞌmo neꞌnigeno faliꞌniye. Agaemo Goti agiꞌaleꞌmo alino asaga huno oꞌateꞌniyaꞌmofeꞌmo ago amagiꞌnigeno faliꞌniye.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Inagi Goti geꞌamo magoꞌe magoꞌe huno aino atagu faenuneno huꞌnigeno magoꞌe huno afole aiꞌniye.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Manamasiꞌe Soloꞌeꞌmo aliꞌyaꞌanimo aliꞌana hano huteꞌanaeꞌmo Yulusalemu taonimo ataleꞌana Yoni Makiꞌa avaleliꞌana atagi neꞌana eꞌnaꞌae.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.