Apocalipse 5

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Agovana yagaino neꞌapateya siateꞌmo fai maiꞌniya vekamoꞌa apepaleꞌmo aluga aluga aupilagaꞌamo avoꞌmo kaeteno alino kafage ki maleꞌneno seveniꞌa afinaꞌmo kameletiꞌmo faleteno aino kamaeteno lamaga ayapiꞌmo aliꞌniye.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Agovana mago lokiya enisole vekamoꞌa, Ina laꞌmo himamuꞌage vekamo maiꞌniyanageno seveniꞌa kamemo afaꞌa alino akauteno alino ata legaiye, huno alopa gefatiꞌmo aeno hakalo huno hapa paiꞌniye.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Hapa paiꞌniyaꞌmonanafa muki kokuꞌnapi neꞌmaiya vayaꞌmogimo ma mopafi neꞌmaiya vayaꞌmogimo ma mopamo afeꞌalumelagamo neꞌmaiya vayaꞌmogimo huꞌa afaꞌa avoꞌmo kae maleꞌniya gemo aliꞌa akauteꞌa aliꞌa ata leꞌa oꞌagegae.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Magoke vekamoꞌa afaꞌa alino ata leno lekana paisiya vekamo alagi oꞌmaiꞌniyaꞌmofeꞌmo lusi kava huꞌna aviꞌya nehugenoꞌaeꞌmo
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 mago vayatama vekamoꞌmo, Aviꞌya osuvo. Ago, Yuta nofi vayapatiꞌmo laiyonimo Nevini nofi hafuꞌyaꞌagana huno maiꞌniya vekamoꞌa muki kavaꞌe vayaꞌeꞌmo aeno apakaseꞌniyanageno seveniꞌa kamemo afaꞌa alino akauteno alino ata legaiye, huno naha paiꞌniye.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Naha paiꞌnigeꞌnaeꞌmo agovana mago aikeli sipisipimoꞌa yagaino neꞌapateya vekamo siateꞌmo fai maiꞌniya vekamo aulagaleꞌmo maiꞌnigeꞌa loleꞌe loleꞌe vayaꞌe tueti foꞌa vayatama vayaꞌmogiꞌeꞌmo faiꞌa ku aiꞌa ateꞌnae. Amagiꞌnageno faliꞌniya aikeli sipisipigana huno maiꞌniye. Agaemo agenopafatiꞌmo seveniꞌa lokiyaꞌamo haneteno seveniꞌa aulagamo haneꞌniye. Seveniꞌa aulagamo haneꞌniya kava huno Goti Aunemeꞌamo himamuꞌamo seveniꞌa himamuꞌamo alino ateꞌnigeno muki ma mopafiꞌmo uneno nehiya Auneme himamuꞌamo haneꞌniye.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Agaemo uno yagaino neꞌapateya siateꞌmo fai maiꞌniya vekamo lamaga ayapatiꞌmo alino kafage ki maleꞌniya pepamo aliꞌniye.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Aliꞌnigeꞌapaeꞌmo loleꞌe loleꞌe vayaꞌe tueti foꞌa vayatama vayaꞌmogiꞌeꞌmo aikeli sipisipimo aiyafiꞌmo apagoꞌya faiꞌa asagauꞌa aiꞌnae. Mukiꞌamogimo apamete apamete huꞌa alopa gitagana yaꞌmo alige alopa goli yuvapa alige huteꞌa maiꞌnae. Ani yuvapafiꞌmo atafiꞌmo nekageno alagepa atumo neꞌaiya agufa yaꞌmo haneꞌniya kava huno apaote vayaꞌmogimo nunumu nehaya gemo haneꞌniye.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Apakaemo saufa yokemo huꞌapaeꞌmo,
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Kagaemo yagaita apatesuna kini vayaꞌmo maige mono huta apatesuna vayaꞌmo maige huꞌneta Goti aliꞌyaꞌamo alisunafeꞌmo alika hamaleka lateꞌnananageta ma mopafiꞌmo yagaita apategaune,
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Hutageꞌna apakovana tauseni tauseniꞌa enisole vayaꞌmogimo apake aiꞌnageꞌna afiꞌnove. Apakaeꞌe loleꞌe loleꞌe vayatama vayaꞌmogiꞌeꞌmo yagaino neꞌapateya siaꞌaleꞌmo faiꞌa ku aiꞌa ateꞌnae.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Apakaemo alopa gefatiꞌmo,
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Afiꞌnovana muki kokuꞌnapi vayanagi ma mopafi vayanagi ma mopamo afeꞌalumelaga vayanagi solovala anipi vayanagi muki haopalegamo neꞌmaiya vayanagi huꞌa ge nehageꞌna afiꞌnove. Huꞌapaeꞌmo,
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Loleꞌe loleꞌe vayaꞌmogi, He lama ge, huꞌa huꞌnageꞌapaeꞌmo tueti foꞌa vayatama vayaꞌmo apagoꞌya faiꞌa asagauꞌa aiteꞌa maige maige huno maino hano osuno maisiya vekaeꞌmo mono huꞌnae.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.