Apocalipse 5
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ACF
1 Agovana yagaino neꞌapateya siateꞌmo fai maiꞌniya vekamoꞌa apepaleꞌmo aluga aluga aupilagaꞌamo avoꞌmo kaeteno alino kafage ki maleꞌneno seveniꞌa afinaꞌmo kameletiꞌmo faleteno aino kamaeteno lamaga ayapiꞌmo aliꞌniye.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Agovana mago lokiya enisole vekamoꞌa, Ina laꞌmo himamuꞌage vekamo maiꞌniyanageno seveniꞌa kamemo afaꞌa alino akauteno alino ata legaiye, huno alopa gefatiꞌmo aeno hakalo huno hapa paiꞌniye.
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Hapa paiꞌniyaꞌmonanafa muki kokuꞌnapi neꞌmaiya vayaꞌmogimo ma mopafi neꞌmaiya vayaꞌmogimo ma mopamo afeꞌalumelagamo neꞌmaiya vayaꞌmogimo huꞌa afaꞌa avoꞌmo kae maleꞌniya gemo aliꞌa akauteꞌa aliꞌa ata leꞌa oꞌagegae.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Magoke vekamoꞌa afaꞌa alino ata leno lekana paisiya vekamo alagi oꞌmaiꞌniyaꞌmofeꞌmo lusi kava huꞌna aviꞌya nehugenoꞌaeꞌmo
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 mago vayatama vekamoꞌmo, Aviꞌya osuvo. Ago, Yuta nofi vayapatiꞌmo laiyonimo Nevini nofi hafuꞌyaꞌagana huno maiꞌniya vekamoꞌa muki kavaꞌe vayaꞌeꞌmo aeno apakaseꞌniyanageno seveniꞌa kamemo afaꞌa alino akauteno alino ata legaiye, huno naha paiꞌniye.
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, que venceu, para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Naha paiꞌnigeꞌnaeꞌmo agovana mago aikeli sipisipimoꞌa yagaino neꞌapateya vekamo siateꞌmo fai maiꞌniya vekamo aulagaleꞌmo maiꞌnigeꞌa loleꞌe loleꞌe vayaꞌe tueti foꞌa vayatama vayaꞌmogiꞌeꞌmo faiꞌa ku aiꞌa ateꞌnae. Amagiꞌnageno faliꞌniya aikeli sipisipigana huno maiꞌniye. Agaemo agenopafatiꞌmo seveniꞌa lokiyaꞌamo haneteno seveniꞌa aulagamo haneꞌniye. Seveniꞌa aulagamo haneꞌniya kava huno Goti Aunemeꞌamo himamuꞌamo seveniꞌa himamuꞌamo alino ateꞌnigeno muki ma mopafiꞌmo uneno nehiya Auneme himamuꞌamo haneꞌniye.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Agaemo uno yagaino neꞌapateya siateꞌmo fai maiꞌniya vekamo lamaga ayapatiꞌmo alino kafage ki maleꞌniya pepamo aliꞌniye.
7 E veio, e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Aliꞌnigeꞌapaeꞌmo loleꞌe loleꞌe vayaꞌe tueti foꞌa vayatama vayaꞌmogiꞌeꞌmo aikeli sipisipimo aiyafiꞌmo apagoꞌya faiꞌa asagauꞌa aiꞌnae. Mukiꞌamogimo apamete apamete huꞌa alopa gitagana yaꞌmo alige alopa goli yuvapa alige huteꞌa maiꞌnae. Ani yuvapafiꞌmo atafiꞌmo nekageno alagepa atumo neꞌaiya agufa yaꞌmo haneꞌniya kava huno apaote vayaꞌmogimo nunumu nehaya gemo haneꞌniye.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Apakaemo saufa yokemo huꞌapaeꞌmo,
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue nos compraste para Deus de toda a tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Kagaemo yagaita apatesuna kini vayaꞌmo maige mono huta apatesuna vayaꞌmo maige huꞌneta Goti aliꞌyaꞌamo alisunafeꞌmo alika hamaleka lateꞌnananageta ma mopafiꞌmo yagaita apategaune,
10 E para o nosso Deus nos fizeste reis e sacerdotes; e reinaremos sobre a terra.
11 Hutageꞌna apakovana tauseni tauseniꞌa enisole vayaꞌmogimo apake aiꞌnageꞌna afiꞌnove. Apakaeꞌe loleꞌe loleꞌe vayatama vayaꞌmogiꞌeꞌmo yagaino neꞌapateya siaꞌaleꞌmo faiꞌa ku aiꞌa ateꞌnae.
11 E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões, e milhares de milhares,
12 Apakaemo alopa gefatiꞌmo,
12 Que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Afiꞌnovana muki kokuꞌnapi vayanagi ma mopafi vayanagi ma mopamo afeꞌalumelaga vayanagi solovala anipi vayanagi muki haopalegamo neꞌmaiya vayanagi huꞌa ge nehageꞌna afiꞌnove. Huꞌapaeꞌmo,
13 E ouvi a toda a criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que estão no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Loleꞌe loleꞌe vayaꞌmogi, He lama ge, huꞌa huꞌnageꞌapaeꞌmo tueti foꞌa vayatama vayaꞌmo apagoꞌya faiꞌa asagauꞌa aiteꞌa maige maige huno maino hano osuno maisiya vekaeꞌmo mono huꞌnae.
14 E os quatro animais diziam: Amém. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.