Apocalipse 3
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVI
1 Kagaemo Satisi taonifiꞌmo maiꞌnaya siosi vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya apa vekalegamo mani kaha nepauva gemo avoꞌmo kaeka atalegeno vino. Nagaemo Goti Aunemeꞌamoꞌmo seveniꞌa himamuꞌamo aliteꞌna seveniꞌa kanefiteꞌmo atafauꞌna maiꞌnova vekamoꞌna mani gemo lapa nepauve. Nehaya kavatapimo ago lapakeꞌnove. Vayaꞌmogimo lapakitapimo lapamiꞌapaeꞌmo, Afaꞌa neꞌmaiyategamo neꞌmaiya vayane, huꞌa nehayaꞌmonanafa oꞌalitapa nefaliya kavategamo neꞌmaiya vayaꞌmo maiꞌnae.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Lapaupatiꞌmo he titapa maiyo. Mago alagepa kavatapimo ago hano hugefe nehiyanagi alita lokiya vaitapa ateyo. Kavatapimoꞌmo Gotiꞌnimo aulagaleꞌmo haino metaleꞌnigeꞌna ageꞌnove.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Haino metaleꞌniyaꞌmofeꞌmo afitetapa aliꞌnaya geeꞌmo lapake okanitapa kanale huta akame nehutapa lapaipamo alitapa afe leyo. Lapaupatiꞌmo he otiꞌnisageꞌnaeꞌmo kumayaꞌmo neꞌaliya vekamo neꞌeya kava huꞌna fiku kesi katetiꞌmo esugetapaeꞌmo hainu afinaꞌmo esufigetapa oꞌnagegae.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Mago Satisi taonifiꞌmo maiꞌnaya siosi vayaꞌamogitapamo kukenatapileꞌmo oꞌaniꞌyamo ofaiꞌniye. Lapakaemo yaveyave kukenamo alita vaitetapa nagaeꞌeꞌmo umenitata hisaya vayaꞌmo maiꞌnae.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Kame huꞌa aeꞌa neꞌapakasaya vayaꞌmogi yaveyave kukenamo aliꞌa vaisageꞌna afaꞌa maisaya yaꞌmo aliꞌnisaya vayaꞌai apakiꞌapimo Goti mukufiꞌmo avoꞌmo kae maleꞌniyanageꞌna aeꞌna kalo paeꞌna oꞌatalegauve. Nagaemo afoꞌnimo aulagaleꞌe enisole vayaꞌai apaulagaleꞌeꞌmo apakiꞌapimo aegauve.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Agesamo haneꞌnisiya vekamoꞌmo Goti Aunemeꞌamoꞌmo siosiꞌafi siosiꞌafiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo hapa nepaiya gemo afino.
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Kagaemo Filatefiya taonifiꞌmo maiꞌnaya siosi vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya apa vekalegamo mani kaha nepauva gemo avoꞌmo kaeka atalegeno vino. Nagaemo naote vekamo lama geꞌageꞌmo nehuva vekamoꞌna Neviniꞌa yagaino neꞌapateya kava huꞌna yagaiꞌna apatesuva kiꞌmo aliꞌnova vekamoꞌna mani gemo lapa nepauve. Kitamo yakiꞌna apateꞌnisugeꞌapaeꞌmo mago vayaꞌmogi eꞌa kitamo kiꞌa oꞌapategae. Kitamo ki maleꞌnisugeꞌapaeꞌmo mago vayaꞌmogi eꞌa kitamo yakiꞌa oꞌapategae.
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Nehaya kavatapimo ago lapakeꞌnove. Ageyo, huꞌna, Lapaulagaleꞌmo ago kitamo yakiꞌna lapateꞌnovanageꞌa mago vayaꞌmogi eꞌa kitamo kiꞌa olapategae. Lapakeꞌnovana lokiyatapimo aiseꞌamo haneꞌniyaꞌmonanafa geꞌnimo akame nehutapaeꞌmo nagiꞌnilefeꞌmo oꞌaliꞌnone, hutapa hega oꞌaeꞌnageꞌna lapakeꞌnove.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Mago vayaꞌmogimo Sataniꞌeꞌmo aliꞌa anupa huꞌa maiꞌneꞌapaeꞌmo, Yu vayaꞌmo maiꞌnone, huꞌa nehayaꞌmonanafa aigofeꞌmo nehae. Lama gemo lapa nepauve, nagaemo apavaleliꞌneꞌna lapaiyafiꞌmo apatesugeꞌapaeꞌmo Kalaisiꞌa lapakaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya vayaꞌmo maiꞌnae, huꞌa hugae.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Nagaemo, oꞌataletapa atafauta alagi hutapa maime maime viyo, huꞌna lapa paiꞌnova geleꞌmo yagaitapa ateꞌnayaꞌmofeꞌmo yagaiꞌna lapatesugetapa muki ma mopafi vayaꞌmogimo lapamalageka hisaya afinaꞌmo faita kasalo paetapa afaꞌa maigae.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Aise afinaꞌmo utesigeꞌna emiꞌnegauve. Aeꞌa neꞌapakasaya vayaꞌmogi neꞌaliya agufa kakolitatapimo aligae. Fiku yanageꞌa mago vayaꞌmogimo lapakaemo alisaya kakolitatapimo anonale aligayanagi aliꞌnaya yateꞌmo atafauta alagi hutapa maiyo.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Nagaemo kame huꞌa aeꞌa neꞌapakasaya vayaꞌmo apavaleꞌna Gotiꞌnimo aote mono noꞌafiꞌmo posi yosagana huꞌna apategauve. Nopiꞌmo maiꞌneꞌapaeꞌmo halate kumatagamo uꞌa olamigae. Nagaemo apakaeteꞌmo Gotiꞌnimo agiꞌamo avoꞌmo kae maleteꞌna Gotiꞌnimo saufa Yulusalemu taonimo agiꞌamo avoꞌmo kaeteꞌna saufa nagiꞌnimo avoꞌmo kae malegauve.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Agesamo haneꞌnisiya vekamoꞌmo Goti Aunemeꞌamoꞌmo siosiꞌafi siosiꞌafiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo hapa nepaiya gemo afino.
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Kagaemo Leyotisiya taonifiꞌmo maiꞌnaya siosi vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya apa vekalegamo mani kaha nepauva gemo avoꞌmo kaeka atalegeno vino. Gotiꞌa geꞌamo naha paiꞌnigeꞌna he lama gemo nehuva vekamo maiꞌnove. Gotifeꞌmo fatago gemo alagi lama geꞌamo aeꞌna hakalo huꞌna hapa nepauva vekamo maiꞌnove. Muki yaꞌamo Gotiꞌa alo huꞌniya yaꞌmo aepa faiꞌnova vekamo maiꞌneꞌnaeꞌmo mani gemo lapa nepauve.
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Nehaya kavatapimo ago lapakeꞌnove. Lapakeꞌnovana yasi anikana hutapa oꞌmaige amuko anikana hutapa oꞌmaige huꞌnageꞌna lapakeꞌnove. Yasi anikana hutapa maiꞌnafi amuko anikana hutapa maiꞌnafi huno afaꞌa nahauꞌniye.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Nahauꞌniyesinaꞌmonanafa yasi anikana hutapa oꞌmaige amuko anikana hutapa oꞌmaige huꞌnetapa aiseꞌamo amuko huꞌniya anikana hutapa neꞌmaiyaꞌmofeꞌmo navayafatiꞌmo mu valiꞌna lapatalegauve.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Lapakaemo, Kagemi yatimo haneꞌniya vayaꞌmo maiꞌneta muki yatimo aliꞌnone. Mago yafeꞌmo kafu osuꞌnona vayaꞌmo maiꞌnone, hutapa nehayaꞌmonanafa lapakaemo, lagaemo hosu kavapiꞌmo maige hapau huꞌa latesaya kopiꞌmo maige kagemi ya oꞌaliꞌnona vayaꞌmo maige laulagamo ali huꞌniya vayaꞌmo maige lagufaꞌalagaꞌageꞌmo maige huta maiꞌnone, hutapa noꞌagae.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Ani kavaꞌmo hutapa maiꞌnayaꞌmofeꞌmo kagemi yatapimo hanesiya vayaꞌmo maisayafeꞌmo goli yafaꞌmo atafiꞌmo kaeꞌna aliꞌna alagepa huꞌna ateꞌnova goli yafaꞌmo nagaetetiꞌmo miya faiyo. Lapakufaꞌalagaꞌageꞌmo maiꞌnayanageno lapavagage osisiyafeꞌmo nagaetetiꞌmo yaveyave kukenamo miya faita vaiyo. Lapaulagaletiꞌmo alagepa hutapa agesayafeꞌmo lapaulagaleꞌmo falesaya malasinimo nagaetetiꞌmo miya faiyo.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Muki nahau nayamopafiꞌmo nahauꞌniya vayaꞌaifeꞌmo, hosu kavaꞌmo nehae, huꞌna huteꞌna aliꞌna api aiꞌna neꞌapatovaꞌmofeꞌmo lapayamukiki hutapa lapaipamo alitapa afe leyo.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Nageyo, kipateꞌmo he tiꞌna maiꞌneꞌna hakalu hakalu huge huge huꞌna neꞌmauve. Mago vekamoꞌmo geꞌnimo afiteno kitamo yakino natesigeꞌnaeꞌmo haiꞌna agaeꞌeꞌmo neꞌyaꞌmo nesugeno nagaeꞌeꞌmo neꞌyaꞌmo negaiye.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Nagaemo kame huꞌa aeꞌa neꞌapakasaya vayaꞌmo aliꞌna apamisugeꞌa fai maiꞌneꞌna yagaiꞌna neꞌapatova siateꞌmo nagaeꞌeꞌmo fai maigae. Nagaemo ago kame huꞌna aeꞌna apakaseꞌnogeno afoꞌnimoꞌmo fai maiꞌneno yagaino neꞌapateya siaꞌamo namiꞌnigeꞌna fai maiꞌnova kava huꞌa nagaeꞌeꞌmo fai maigae.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Agesamo haneꞌnisiya vekamoꞌmo Goti Aunemeꞌamoꞌmo siosiꞌafi siosiꞌafiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo hapa nepaiya gemo afino, huno hapa paiꞌniye.
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.