Apocalipse 3

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kagaemo Satisi taonifiꞌmo maiꞌnaya siosi vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya apa vekalegamo mani kaha nepauva gemo avoꞌmo kaeka atalegeno vino. Nagaemo Goti Aunemeꞌamoꞌmo seveniꞌa himamuꞌamo aliteꞌna seveniꞌa kanefiteꞌmo atafauꞌna maiꞌnova vekamoꞌna mani gemo lapa nepauve. Nehaya kavatapimo ago lapakeꞌnove. Vayaꞌmogimo lapakitapimo lapamiꞌapaeꞌmo, Afaꞌa neꞌmaiyategamo neꞌmaiya vayane, huꞌa nehayaꞌmonanafa oꞌalitapa nefaliya kavategamo neꞌmaiya vayaꞌmo maiꞌnae.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Lapaupatiꞌmo he titapa maiyo. Mago alagepa kavatapimo ago hano hugefe nehiyanagi alita lokiya vaitapa ateyo. Kavatapimoꞌmo Gotiꞌnimo aulagaleꞌmo haino metaleꞌnigeꞌna ageꞌnove.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Haino metaleꞌniyaꞌmofeꞌmo afitetapa aliꞌnaya geeꞌmo lapake okanitapa kanale huta akame nehutapa lapaipamo alitapa afe leyo. Lapaupatiꞌmo he otiꞌnisageꞌnaeꞌmo kumayaꞌmo neꞌaliya vekamo neꞌeya kava huꞌna fiku kesi katetiꞌmo esugetapaeꞌmo hainu afinaꞌmo esufigetapa oꞌnagegae.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Mago Satisi taonifiꞌmo maiꞌnaya siosi vayaꞌamogitapamo kukenatapileꞌmo oꞌaniꞌyamo ofaiꞌniye. Lapakaemo yaveyave kukenamo alita vaitetapa nagaeꞌeꞌmo umenitata hisaya vayaꞌmo maiꞌnae.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Kame huꞌa aeꞌa neꞌapakasaya vayaꞌmogi yaveyave kukenamo aliꞌa vaisageꞌna afaꞌa maisaya yaꞌmo aliꞌnisaya vayaꞌai apakiꞌapimo Goti mukufiꞌmo avoꞌmo kae maleꞌniyanageꞌna aeꞌna kalo paeꞌna oꞌatalegauve. Nagaemo afoꞌnimo aulagaleꞌe enisole vayaꞌai apaulagaleꞌeꞌmo apakiꞌapimo aegauve.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Agesamo haneꞌnisiya vekamoꞌmo Goti Aunemeꞌamoꞌmo siosiꞌafi siosiꞌafiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo hapa nepaiya gemo afino.
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Kagaemo Filatefiya taonifiꞌmo maiꞌnaya siosi vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya apa vekalegamo mani kaha nepauva gemo avoꞌmo kaeka atalegeno vino. Nagaemo naote vekamo lama geꞌageꞌmo nehuva vekamoꞌna Neviniꞌa yagaino neꞌapateya kava huꞌna yagaiꞌna apatesuva kiꞌmo aliꞌnova vekamoꞌna mani gemo lapa nepauve. Kitamo yakiꞌna apateꞌnisugeꞌapaeꞌmo mago vayaꞌmogi eꞌa kitamo kiꞌa oꞌapategae. Kitamo ki maleꞌnisugeꞌapaeꞌmo mago vayaꞌmogi eꞌa kitamo yakiꞌa oꞌapategae.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Nehaya kavatapimo ago lapakeꞌnove. Ageyo, huꞌna, Lapaulagaleꞌmo ago kitamo yakiꞌna lapateꞌnovanageꞌa mago vayaꞌmogi eꞌa kitamo kiꞌa olapategae. Lapakeꞌnovana lokiyatapimo aiseꞌamo haneꞌniyaꞌmonanafa geꞌnimo akame nehutapaeꞌmo nagiꞌnilefeꞌmo oꞌaliꞌnone, hutapa hega oꞌaeꞌnageꞌna lapakeꞌnove.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Mago vayaꞌmogimo Sataniꞌeꞌmo aliꞌa anupa huꞌa maiꞌneꞌapaeꞌmo, Yu vayaꞌmo maiꞌnone, huꞌa nehayaꞌmonanafa aigofeꞌmo nehae. Lama gemo lapa nepauve, nagaemo apavaleliꞌneꞌna lapaiyafiꞌmo apatesugeꞌapaeꞌmo Kalaisiꞌa lapakaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya vayaꞌmo maiꞌnae, huꞌa hugae.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Nagaemo, oꞌataletapa atafauta alagi hutapa maime maime viyo, huꞌna lapa paiꞌnova geleꞌmo yagaitapa ateꞌnayaꞌmofeꞌmo yagaiꞌna lapatesugetapa muki ma mopafi vayaꞌmogimo lapamalageka hisaya afinaꞌmo faita kasalo paetapa afaꞌa maigae.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Aise afinaꞌmo utesigeꞌna emiꞌnegauve. Aeꞌa neꞌapakasaya vayaꞌmogi neꞌaliya agufa kakolitatapimo aligae. Fiku yanageꞌa mago vayaꞌmogimo lapakaemo alisaya kakolitatapimo anonale aligayanagi aliꞌnaya yateꞌmo atafauta alagi hutapa maiyo.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Nagaemo kame huꞌa aeꞌa neꞌapakasaya vayaꞌmo apavaleꞌna Gotiꞌnimo aote mono noꞌafiꞌmo posi yosagana huꞌna apategauve. Nopiꞌmo maiꞌneꞌapaeꞌmo halate kumatagamo uꞌa olamigae. Nagaemo apakaeteꞌmo Gotiꞌnimo agiꞌamo avoꞌmo kae maleteꞌna Gotiꞌnimo saufa Yulusalemu taonimo agiꞌamo avoꞌmo kaeteꞌna saufa nagiꞌnimo avoꞌmo kae malegauve.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Agesamo haneꞌnisiya vekamoꞌmo Goti Aunemeꞌamoꞌmo siosiꞌafi siosiꞌafiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo hapa nepaiya gemo afino.
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Kagaemo Leyotisiya taonifiꞌmo maiꞌnaya siosi vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya apa vekalegamo mani kaha nepauva gemo avoꞌmo kaeka atalegeno vino. Gotiꞌa geꞌamo naha paiꞌnigeꞌna he lama gemo nehuva vekamo maiꞌnove. Gotifeꞌmo fatago gemo alagi lama geꞌamo aeꞌna hakalo huꞌna hapa nepauva vekamo maiꞌnove. Muki yaꞌamo Gotiꞌa alo huꞌniya yaꞌmo aepa faiꞌnova vekamo maiꞌneꞌnaeꞌmo mani gemo lapa nepauve.
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Nehaya kavatapimo ago lapakeꞌnove. Lapakeꞌnovana yasi anikana hutapa oꞌmaige amuko anikana hutapa oꞌmaige huꞌnageꞌna lapakeꞌnove. Yasi anikana hutapa maiꞌnafi amuko anikana hutapa maiꞌnafi huno afaꞌa nahauꞌniye.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Nahauꞌniyesinaꞌmonanafa yasi anikana hutapa oꞌmaige amuko anikana hutapa oꞌmaige huꞌnetapa aiseꞌamo amuko huꞌniya anikana hutapa neꞌmaiyaꞌmofeꞌmo navayafatiꞌmo mu valiꞌna lapatalegauve.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Lapakaemo, Kagemi yatimo haneꞌniya vayaꞌmo maiꞌneta muki yatimo aliꞌnone. Mago yafeꞌmo kafu osuꞌnona vayaꞌmo maiꞌnone, hutapa nehayaꞌmonanafa lapakaemo, lagaemo hosu kavapiꞌmo maige hapau huꞌa latesaya kopiꞌmo maige kagemi ya oꞌaliꞌnona vayaꞌmo maige laulagamo ali huꞌniya vayaꞌmo maige lagufaꞌalagaꞌageꞌmo maige huta maiꞌnone, hutapa noꞌagae.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Ani kavaꞌmo hutapa maiꞌnayaꞌmofeꞌmo kagemi yatapimo hanesiya vayaꞌmo maisayafeꞌmo goli yafaꞌmo atafiꞌmo kaeꞌna aliꞌna alagepa huꞌna ateꞌnova goli yafaꞌmo nagaetetiꞌmo miya faiyo. Lapakufaꞌalagaꞌageꞌmo maiꞌnayanageno lapavagage osisiyafeꞌmo nagaetetiꞌmo yaveyave kukenamo miya faita vaiyo. Lapaulagaletiꞌmo alagepa hutapa agesayafeꞌmo lapaulagaleꞌmo falesaya malasinimo nagaetetiꞌmo miya faiyo.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Muki nahau nayamopafiꞌmo nahauꞌniya vayaꞌaifeꞌmo, hosu kavaꞌmo nehae, huꞌna huteꞌna aliꞌna api aiꞌna neꞌapatovaꞌmofeꞌmo lapayamukiki hutapa lapaipamo alitapa afe leyo.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Nageyo, kipateꞌmo he tiꞌna maiꞌneꞌna hakalu hakalu huge huge huꞌna neꞌmauve. Mago vekamoꞌmo geꞌnimo afiteno kitamo yakino natesigeꞌnaeꞌmo haiꞌna agaeꞌeꞌmo neꞌyaꞌmo nesugeno nagaeꞌeꞌmo neꞌyaꞌmo negaiye.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Nagaemo kame huꞌa aeꞌa neꞌapakasaya vayaꞌmo aliꞌna apamisugeꞌa fai maiꞌneꞌna yagaiꞌna neꞌapatova siateꞌmo nagaeꞌeꞌmo fai maigae. Nagaemo ago kame huꞌna aeꞌna apakaseꞌnogeno afoꞌnimoꞌmo fai maiꞌneno yagaino neꞌapateya siaꞌamo namiꞌnigeꞌna fai maiꞌnova kava huꞌa nagaeꞌeꞌmo fai maigae.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Agesamo haneꞌnisiya vekamoꞌmo Goti Aunemeꞌamoꞌmo siosiꞌafi siosiꞌafiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo hapa nepaiya gemo afino, huno hapa paiꞌniye.
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.