2 Tessalonicenses 3
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs BKJ
1 Konagatimogitapae, huta, atupa gemo hutaeꞌmo, Ala kava neꞌmo geꞌamo aino atagu faesigeꞌa alagepa huꞌa afiteꞌa magoꞌe huꞌa ani geleꞌmo aliꞌa asaga hisayafeꞌmo nunumuꞌmo hutapa lateyo. Lapakaetegamo huꞌniya kava huno muki haopalegamo maiꞌnaya vayaꞌaitegamo hisiyafeꞌmo nunumu hutapa lateyo.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Muki vayaꞌmogimo apakesa afiꞌa fatago nosayaꞌmofeꞌmo hosu vayaꞌai apayapatiꞌmo lagufamo alino katino latesiyafeꞌmo nunumu hutapa lateyo.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Apakaemo maiꞌnayaꞌmonanafa Ala kava neꞌmoꞌa huguve, huno huꞌniya gemo alagi oꞌataleno akame nehiya vekamoꞌa lokiya vaino nelapateno yagaino lapatesigeno hosu kavaꞌmoꞌa alino hosu huno olapategaiye.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Lagaemo Ala kava nefeꞌmo lagesa afita fatago nehutaeꞌmo lapakaefeꞌmo, lagaemo huꞌnona gemo afiteꞌa akame nehayanageꞌa afaꞌa akame hugae, huta lagesamo neꞌafune.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Ala kava neꞌmoꞌa lapaipa lapakesamo alino ho huno lapatenagetapao Gotiꞌa lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌe Kalaisiꞌa oꞌataleno atafauno alagi huꞌniya kavaꞌeꞌmo alagepa hutapa agetetapa afiyo.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Konagatimogitapae, huta, Ala kava netimo Yesu Kalaisi agiꞌaletiꞌmo lokiya gemo lapa paitaeꞌmo, muki konagatapimogi aliꞌyaꞌmo oꞌaliꞌa afaꞌa maiꞌneꞌa hapa paiꞌnona gemo oꞌafiꞌnaya vayaꞌaina maitapa halove huta apataleyo.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Lagaemo lapakaeꞌeꞌmo lokaeta maiꞌnetaeꞌmo afaꞌa oꞌmaita aliꞌyakeꞌmo alita maiꞌnone. Ani kava huta lakame hutapa hisayafeꞌmo ago lageꞌnae.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Neꞌyatapimo fiku alita oꞌneꞌnonaꞌmonanafa laha maesayafeꞌmo kanamo alita olapamisunafeꞌmo felugaꞌe haniꞌilagaꞌeꞌmo aliꞌyakeꞌmo aliꞌnone.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ani kavaꞌmo huꞌnonana lapakaetegatiꞌmo neꞌyaꞌmo afaꞌa fiku alita nesuna lokiyatimo haneꞌniyaꞌmonanafa nehuna kavaꞌmo agetetapa akame hisayafeꞌmo aliꞌyaꞌmo neꞌalita neꞌyatimo miya faita neꞌnone.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Lapakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeta maiꞌnetaeꞌmo, aliꞌyaꞌmo alisiyafeꞌmo ohauꞌnisiya vekamoꞌa neꞌyatapimo alino oꞌnegaiye, huta lokiya gemo ago lapa paiꞌnone.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Mago faigoko gemo huꞌapaeꞌmo, mago vayaꞌmogi aliꞌyaꞌmo oꞌaliꞌa afaꞌageꞌmo maiꞌneꞌa himuꞌnamu kavaꞌmo huꞌa alu vayaꞌai yatefekeꞌmo yagaiꞌa neꞌmaiye, huꞌa laha paiꞌnageta afiꞌnone.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Lagaemo ani vayaꞌaifeꞌmo Ala kava netimo Yesu Kalaisitetiꞌmo hutaeꞌmo, himuꞌnamu kavaꞌmo osutapa aliꞌyaꞌmo alitapa neꞌyatapimo miya faitapa neyo, huta lokiya gemo nehune.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Konagatimogitapae, huta, apakaemo ani hosu kavaꞌmo nehayaꞌmonanafa lapakaemo alagepa kavaꞌmo nehutapaeꞌmo alagaꞌmo olapaeno.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Mago vekamoꞌa mani avoꞌmo nekaona gemo oꞌafisiyaꞌmoꞌmo yagaita maiꞌnetapa avagage hisiyafeꞌmo maitapa halove hutapa ataleyo.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Lapakaemo maitapa halove hutapa atalegayaꞌmonanafa kametimo maiꞌniye, hutapa osutapa konagatimoꞌmo maiꞌniye, hutapa agaefeꞌmo ehekae, hutapa ha paiyo.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Ala kava neꞌmoꞌa apaipamo alino falu huno neꞌapateya kavaꞌmo aepa vekamoꞌa fiku lapa maeno lapaminageno muki afinaꞌmo muki yafeꞌmo lapaipamoꞌmo falu hino. Ala kava neꞌmoꞌa mukiꞌamogitapaꞌeꞌmo magokepi lokaeno maino.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Nagaemo Poloꞌnamo mani gemo nagaiꞌni nayapatiꞌmo aliꞌna avoꞌmo kaeꞌna, Poloꞌnamo ge lapamamaeꞌnove, huꞌna avoꞌmo nekaove. Muki avoꞌmo nekaova gemo ani agufa kavaꞌmo huꞌna nekaove.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌa fiku lapa maeno lapaminagetapa mukiꞌamo alagepa hutapa maiyo. He, lama ge.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.