2 Tessalonicenses 3
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARA
1 Konagatimogitapae, huta, atupa gemo hutaeꞌmo, Ala kava neꞌmo geꞌamo aino atagu faesigeꞌa alagepa huꞌa afiteꞌa magoꞌe huꞌa ani geleꞌmo aliꞌa asaga hisayafeꞌmo nunumuꞌmo hutapa lateyo. Lapakaetegamo huꞌniya kava huno muki haopalegamo maiꞌnaya vayaꞌaitegamo hisiyafeꞌmo nunumu hutapa lateyo.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Muki vayaꞌmogimo apakesa afiꞌa fatago nosayaꞌmofeꞌmo hosu vayaꞌai apayapatiꞌmo lagufamo alino katino latesiyafeꞌmo nunumu hutapa lateyo.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Apakaemo maiꞌnayaꞌmonanafa Ala kava neꞌmoꞌa huguve, huno huꞌniya gemo alagi oꞌataleno akame nehiya vekamoꞌa lokiya vaino nelapateno yagaino lapatesigeno hosu kavaꞌmoꞌa alino hosu huno olapategaiye.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Lagaemo Ala kava nefeꞌmo lagesa afita fatago nehutaeꞌmo lapakaefeꞌmo, lagaemo huꞌnona gemo afiteꞌa akame nehayanageꞌa afaꞌa akame hugae, huta lagesamo neꞌafune.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Ala kava neꞌmoꞌa lapaipa lapakesamo alino ho huno lapatenagetapao Gotiꞌa lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌe Kalaisiꞌa oꞌataleno atafauno alagi huꞌniya kavaꞌeꞌmo alagepa hutapa agetetapa afiyo.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Konagatimogitapae, huta, Ala kava netimo Yesu Kalaisi agiꞌaletiꞌmo lokiya gemo lapa paitaeꞌmo, muki konagatapimogi aliꞌyaꞌmo oꞌaliꞌa afaꞌa maiꞌneꞌa hapa paiꞌnona gemo oꞌafiꞌnaya vayaꞌaina maitapa halove huta apataleyo.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Lagaemo lapakaeꞌeꞌmo lokaeta maiꞌnetaeꞌmo afaꞌa oꞌmaita aliꞌyakeꞌmo alita maiꞌnone. Ani kava huta lakame hutapa hisayafeꞌmo ago lageꞌnae.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Neꞌyatapimo fiku alita oꞌneꞌnonaꞌmonanafa laha maesayafeꞌmo kanamo alita olapamisunafeꞌmo felugaꞌe haniꞌilagaꞌeꞌmo aliꞌyakeꞌmo aliꞌnone.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Ani kavaꞌmo huꞌnonana lapakaetegatiꞌmo neꞌyaꞌmo afaꞌa fiku alita nesuna lokiyatimo haneꞌniyaꞌmonanafa nehuna kavaꞌmo agetetapa akame hisayafeꞌmo aliꞌyaꞌmo neꞌalita neꞌyatimo miya faita neꞌnone.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Lapakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeta maiꞌnetaeꞌmo, aliꞌyaꞌmo alisiyafeꞌmo ohauꞌnisiya vekamoꞌa neꞌyatapimo alino oꞌnegaiye, huta lokiya gemo ago lapa paiꞌnone.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Mago faigoko gemo huꞌapaeꞌmo, mago vayaꞌmogi aliꞌyaꞌmo oꞌaliꞌa afaꞌageꞌmo maiꞌneꞌa himuꞌnamu kavaꞌmo huꞌa alu vayaꞌai yatefekeꞌmo yagaiꞌa neꞌmaiye, huꞌa laha paiꞌnageta afiꞌnone.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Lagaemo ani vayaꞌaifeꞌmo Ala kava netimo Yesu Kalaisitetiꞌmo hutaeꞌmo, himuꞌnamu kavaꞌmo osutapa aliꞌyaꞌmo alitapa neꞌyatapimo miya faitapa neyo, huta lokiya gemo nehune.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Konagatimogitapae, huta, apakaemo ani hosu kavaꞌmo nehayaꞌmonanafa lapakaemo alagepa kavaꞌmo nehutapaeꞌmo alagaꞌmo olapaeno.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Mago vekamoꞌa mani avoꞌmo nekaona gemo oꞌafisiyaꞌmoꞌmo yagaita maiꞌnetapa avagage hisiyafeꞌmo maitapa halove hutapa ataleyo.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Lapakaemo maitapa halove hutapa atalegayaꞌmonanafa kametimo maiꞌniye, hutapa osutapa konagatimoꞌmo maiꞌniye, hutapa agaefeꞌmo ehekae, hutapa ha paiyo.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Ala kava neꞌmoꞌa apaipamo alino falu huno neꞌapateya kavaꞌmo aepa vekamoꞌa fiku lapa maeno lapaminageno muki afinaꞌmo muki yafeꞌmo lapaipamoꞌmo falu hino. Ala kava neꞌmoꞌa mukiꞌamogitapaꞌeꞌmo magokepi lokaeno maino.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Nagaemo Poloꞌnamo mani gemo nagaiꞌni nayapatiꞌmo aliꞌna avoꞌmo kaeꞌna, Poloꞌnamo ge lapamamaeꞌnove, huꞌna avoꞌmo nekaove. Muki avoꞌmo nekaova gemo ani agufa kavaꞌmo huꞌna nekaove.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌa fiku lapa maeno lapaminagetapa mukiꞌamo alagepa hutapa maiyo. He, lama ge.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.