2 Tessalonicenses 3

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Konagatimogitapae, huta, atupa gemo hutaeꞌmo, Ala kava neꞌmo geꞌamo aino atagu faesigeꞌa alagepa huꞌa afiteꞌa magoꞌe huꞌa ani geleꞌmo aliꞌa asaga hisayafeꞌmo nunumuꞌmo hutapa lateyo. Lapakaetegamo huꞌniya kava huno muki haopalegamo maiꞌnaya vayaꞌaitegamo hisiyafeꞌmo nunumu hutapa lateyo.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Muki vayaꞌmogimo apakesa afiꞌa fatago nosayaꞌmofeꞌmo hosu vayaꞌai apayapatiꞌmo lagufamo alino katino latesiyafeꞌmo nunumu hutapa lateyo.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Apakaemo maiꞌnayaꞌmonanafa Ala kava neꞌmoꞌa huguve, huno huꞌniya gemo alagi oꞌataleno akame nehiya vekamoꞌa lokiya vaino nelapateno yagaino lapatesigeno hosu kavaꞌmoꞌa alino hosu huno olapategaiye.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Lagaemo Ala kava nefeꞌmo lagesa afita fatago nehutaeꞌmo lapakaefeꞌmo, lagaemo huꞌnona gemo afiteꞌa akame nehayanageꞌa afaꞌa akame hugae, huta lagesamo neꞌafune.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Ala kava neꞌmoꞌa lapaipa lapakesamo alino ho huno lapatenagetapao Gotiꞌa lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌe Kalaisiꞌa oꞌataleno atafauno alagi huꞌniya kavaꞌeꞌmo alagepa hutapa agetetapa afiyo.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Konagatimogitapae, huta, Ala kava netimo Yesu Kalaisi agiꞌaletiꞌmo lokiya gemo lapa paitaeꞌmo, muki konagatapimogi aliꞌyaꞌmo oꞌaliꞌa afaꞌa maiꞌneꞌa hapa paiꞌnona gemo oꞌafiꞌnaya vayaꞌaina maitapa halove huta apataleyo.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Lagaemo lapakaeꞌeꞌmo lokaeta maiꞌnetaeꞌmo afaꞌa oꞌmaita aliꞌyakeꞌmo alita maiꞌnone. Ani kava huta lakame hutapa hisayafeꞌmo ago lageꞌnae.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Neꞌyatapimo fiku alita oꞌneꞌnonaꞌmonanafa laha maesayafeꞌmo kanamo alita olapamisunafeꞌmo felugaꞌe haniꞌilagaꞌeꞌmo aliꞌyakeꞌmo aliꞌnone.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Ani kavaꞌmo huꞌnonana lapakaetegatiꞌmo neꞌyaꞌmo afaꞌa fiku alita nesuna lokiyatimo haneꞌniyaꞌmonanafa nehuna kavaꞌmo agetetapa akame hisayafeꞌmo aliꞌyaꞌmo neꞌalita neꞌyatimo miya faita neꞌnone.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Lapakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeta maiꞌnetaeꞌmo, aliꞌyaꞌmo alisiyafeꞌmo ohauꞌnisiya vekamoꞌa neꞌyatapimo alino oꞌnegaiye, huta lokiya gemo ago lapa paiꞌnone.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Mago faigoko gemo huꞌapaeꞌmo, mago vayaꞌmogi aliꞌyaꞌmo oꞌaliꞌa afaꞌageꞌmo maiꞌneꞌa himuꞌnamu kavaꞌmo huꞌa alu vayaꞌai yatefekeꞌmo yagaiꞌa neꞌmaiye, huꞌa laha paiꞌnageta afiꞌnone.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Lagaemo ani vayaꞌaifeꞌmo Ala kava netimo Yesu Kalaisitetiꞌmo hutaeꞌmo, himuꞌnamu kavaꞌmo osutapa aliꞌyaꞌmo alitapa neꞌyatapimo miya faitapa neyo, huta lokiya gemo nehune.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Konagatimogitapae, huta, apakaemo ani hosu kavaꞌmo nehayaꞌmonanafa lapakaemo alagepa kavaꞌmo nehutapaeꞌmo alagaꞌmo olapaeno.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Mago vekamoꞌa mani avoꞌmo nekaona gemo oꞌafisiyaꞌmoꞌmo yagaita maiꞌnetapa avagage hisiyafeꞌmo maitapa halove hutapa ataleyo.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Lapakaemo maitapa halove hutapa atalegayaꞌmonanafa kametimo maiꞌniye, hutapa osutapa konagatimoꞌmo maiꞌniye, hutapa agaefeꞌmo ehekae, hutapa ha paiyo.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Ala kava neꞌmoꞌa apaipamo alino falu huno neꞌapateya kavaꞌmo aepa vekamoꞌa fiku lapa maeno lapaminageno muki afinaꞌmo muki yafeꞌmo lapaipamoꞌmo falu hino. Ala kava neꞌmoꞌa mukiꞌamogitapaꞌeꞌmo magokepi lokaeno maino.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Nagaemo Poloꞌnamo mani gemo nagaiꞌni nayapatiꞌmo aliꞌna avoꞌmo kaeꞌna, Poloꞌnamo ge lapamamaeꞌnove, huꞌna avoꞌmo nekaove. Muki avoꞌmo nekaova gemo ani agufa kavaꞌmo huꞌna nekaove.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌa fiku lapa maeno lapaminagetapa mukiꞌamo alagepa hutapa maiyo. He, lama ge.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.