2 Tessalonicenses 2
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs VC
1 Konagatimogitapae, Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌa eminesigetaeꞌmo magokepi lokaeta maisuna kavafeꞌmo ava gemo hugesune.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Mago vayaꞌmogi, Kalaisi afinaꞌmo ago afole aiꞌniye, huꞌa nehayaꞌmonanafa lokiya gefatiꞌmo hutaeꞌmo, Goti Aunemeꞌamoꞌmo laha paiꞌniye, huꞌa huꞌnisafi mago vayaꞌmogi eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa lapa paiꞌnisafi mago vayaꞌmogi, Apakaemo lagaefeꞌmo avoꞌmo kaeꞌnae, huꞌa lapa paiꞌnisafigi ani geeꞌmo afitapa lapau oꞌaitapa lapausoli osiyo.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Mago vayaꞌmogi alu ge alu geletiꞌmo humi lapategayanagi oꞌafiyo. Ala kava neꞌmo afinaꞌmo fiku afole oꞌaigiyaꞌmonanafa hogoteꞌa muki asole vayaꞌmogimo Goti kaꞌmo alagi neꞌatalesagenoꞌaeꞌmo hosu vekamo Gotiꞌa ata kopiꞌmo lamigiye, huno huꞌniya vekamo afole aisigenoꞌaeꞌmo ani afinaꞌmo afole aigiye.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ani vekamoꞌa Gotitimoꞌmo maiꞌniye, huꞌa nehaya vayaꞌai gotiꞌapimogifeꞌmo kame huno apatege mono nehaya gotiꞌapimogifeꞌmo kame huno apatege huno maiꞌnenoꞌaeꞌmo, aeꞌna apakaseꞌna hogote vekamo maiꞌnove, huno hugiye. Agaemo Goti mono nopiꞌmo haino maiꞌnenoꞌaeꞌmo, Gotiꞌnamo maiꞌnove, huno hugiye.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Lapakaeꞌeꞌmo maiꞌneꞌnaeꞌmo ani gemo ago lapa paiꞌnovana ago lapake kaniꞌnifiye.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Lapakaemo ago ageꞌnayana mago kavaꞌmoꞌa ka akani maleꞌniyanageno afole aisiya afinaꞌmo alagi afole aigiye.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Hemenimo mago vayaꞌmogimo alagi hosu vekamoꞌa hisiya agufa kavaꞌmo nehayaꞌmonanafa kaꞌmo alino neꞌakaniya vekamoꞌa ka akanime akanime neꞌvisigenoꞌaeꞌmo hosu vekamo muki vayapatiꞌmo afole aigiye.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Ani afinaꞌmo muki keꞌaepa gemo amagino neꞌataleya vekamo muki vayaꞌai apaulagaleꞌmo afole aisigenoꞌaeꞌmo Ala kava neꞌmo alino alave nehisigeno emineno avamusa aisiya kayotetiꞌmo alagi amagigiye.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Afole aiteno Satani himamuꞌaletiꞌmo lokiya alagena aune kavaꞌmo noꞌagaya aigofe aune kavaꞌmo hugiye.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Agaemo muki agufa agafa aigofe hosu kavaꞌaletiꞌmo Gotiꞌa alino apagoꞌya lagauno apatalesiya vayaꞌaifeꞌmo humi apategaiye. Apakaemo Gotiꞌa apakufamo alino katino apatesiyafeꞌmo lama geeꞌmo alagi ohapauꞌnisigeꞌa lageso hugae.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Ani kavaꞌmo hugayaꞌmofeꞌmo Gotiꞌa, aigofe gemo afaꞌa afigae, huno alino apami malesigeꞌa aigofe geeꞌmo, lama gemo haneꞌniye, huꞌa hugae.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Na kava hisiyafeꞌmae. Goti lama geꞌaeꞌmo apakesa afiꞌa fatago osuꞌneꞌa hosu kavafekeꞌmo apamogaga neꞌaiya vayaꞌmogi aigofe gemo neꞌafisageno agoti huno apatetenoꞌaeꞌmo, hosu vayaꞌmo maiꞌnae, huno hisiyafeꞌmae.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Ala kava neꞌmoꞌa hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya konagatimogitapae, huta, Gotiꞌa aepa faiꞌniya afinatetiꞌmo ago lekana paino lapateꞌniye. Aunemeꞌamoꞌmo alino lapaote lapatesigetapa lama geꞌaeꞌmo lapakesa afita fatago hisageno Gotiꞌa lapakufamo alino katino lapatesiyafeꞌmo lekana paino lapateꞌniyaꞌmofeꞌmo muki afinaꞌmo Gotifeꞌmo hao ke heta lapatesuna kavaꞌmo haneꞌniye.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Lagaemo alagepa faigoko geꞌamo aeta hakalo huta lapa nepaunagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa Ala kava netimo Yesu Kalaisi ha le konali yaꞌamo alisayafeꞌmo keya aeꞌniye.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Konagatimogitapae, huta, ani kava huꞌniyaꞌmofeꞌmo aeta hakalo huta lapa paiꞌnona geleꞌe avoꞌmo kaeꞌnona geleꞌeꞌmo oꞌataletapa atafauta alagi hutapa maiyo.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.