2 Tessalonicenses 2

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Konagatimogitapae, Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌa eminesigetaeꞌmo magokepi lokaeta maisuna kavafeꞌmo ava gemo hugesune.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Mago vayaꞌmogi, Kalaisi afinaꞌmo ago afole aiꞌniye, huꞌa nehayaꞌmonanafa lokiya gefatiꞌmo hutaeꞌmo, Goti Aunemeꞌamoꞌmo laha paiꞌniye, huꞌa huꞌnisafi mago vayaꞌmogi eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa lapa paiꞌnisafi mago vayaꞌmogi, Apakaemo lagaefeꞌmo avoꞌmo kaeꞌnae, huꞌa lapa paiꞌnisafigi ani geeꞌmo afitapa lapau oꞌaitapa lapausoli osiyo.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Mago vayaꞌmogi alu ge alu geletiꞌmo humi lapategayanagi oꞌafiyo. Ala kava neꞌmo afinaꞌmo fiku afole oꞌaigiyaꞌmonanafa hogoteꞌa muki asole vayaꞌmogimo Goti kaꞌmo alagi neꞌatalesagenoꞌaeꞌmo hosu vekamo Gotiꞌa ata kopiꞌmo lamigiye, huno huꞌniya vekamo afole aisigenoꞌaeꞌmo ani afinaꞌmo afole aigiye.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ani vekamoꞌa Gotitimoꞌmo maiꞌniye, huꞌa nehaya vayaꞌai gotiꞌapimogifeꞌmo kame huno apatege mono nehaya gotiꞌapimogifeꞌmo kame huno apatege huno maiꞌnenoꞌaeꞌmo, aeꞌna apakaseꞌna hogote vekamo maiꞌnove, huno hugiye. Agaemo Goti mono nopiꞌmo haino maiꞌnenoꞌaeꞌmo, Gotiꞌnamo maiꞌnove, huno hugiye.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Lapakaeꞌeꞌmo maiꞌneꞌnaeꞌmo ani gemo ago lapa paiꞌnovana ago lapake kaniꞌnifiye.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Lapakaemo ago ageꞌnayana mago kavaꞌmoꞌa ka akani maleꞌniyanageno afole aisiya afinaꞌmo alagi afole aigiye.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Hemenimo mago vayaꞌmogimo alagi hosu vekamoꞌa hisiya agufa kavaꞌmo nehayaꞌmonanafa kaꞌmo alino neꞌakaniya vekamoꞌa ka akanime akanime neꞌvisigenoꞌaeꞌmo hosu vekamo muki vayapatiꞌmo afole aigiye.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Ani afinaꞌmo muki keꞌaepa gemo amagino neꞌataleya vekamo muki vayaꞌai apaulagaleꞌmo afole aisigenoꞌaeꞌmo Ala kava neꞌmo alino alave nehisigeno emineno avamusa aisiya kayotetiꞌmo alagi amagigiye.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Afole aiteno Satani himamuꞌaletiꞌmo lokiya alagena aune kavaꞌmo noꞌagaya aigofe aune kavaꞌmo hugiye.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Agaemo muki agufa agafa aigofe hosu kavaꞌaletiꞌmo Gotiꞌa alino apagoꞌya lagauno apatalesiya vayaꞌaifeꞌmo humi apategaiye. Apakaemo Gotiꞌa apakufamo alino katino apatesiyafeꞌmo lama geeꞌmo alagi ohapauꞌnisigeꞌa lageso hugae.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Ani kavaꞌmo hugayaꞌmofeꞌmo Gotiꞌa, aigofe gemo afaꞌa afigae, huno alino apami malesigeꞌa aigofe geeꞌmo, lama gemo haneꞌniye, huꞌa hugae.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Na kava hisiyafeꞌmae. Goti lama geꞌaeꞌmo apakesa afiꞌa fatago osuꞌneꞌa hosu kavafekeꞌmo apamogaga neꞌaiya vayaꞌmogi aigofe gemo neꞌafisageno agoti huno apatetenoꞌaeꞌmo, hosu vayaꞌmo maiꞌnae, huno hisiyafeꞌmae.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Ala kava neꞌmoꞌa hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya konagatimogitapae, huta, Gotiꞌa aepa faiꞌniya afinatetiꞌmo ago lekana paino lapateꞌniye. Aunemeꞌamoꞌmo alino lapaote lapatesigetapa lama geꞌaeꞌmo lapakesa afita fatago hisageno Gotiꞌa lapakufamo alino katino lapatesiyafeꞌmo lekana paino lapateꞌniyaꞌmofeꞌmo muki afinaꞌmo Gotifeꞌmo hao ke heta lapatesuna kavaꞌmo haneꞌniye.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Lagaemo alagepa faigoko geꞌamo aeta hakalo huta lapa nepaunagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa Ala kava netimo Yesu Kalaisi ha le konali yaꞌamo alisayafeꞌmo keya aeꞌniye.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Konagatimogitapae, huta, ani kava huꞌniyaꞌmofeꞌmo aeta hakalo huta lapa paiꞌnona geleꞌe avoꞌmo kaeꞌnona geleꞌeꞌmo oꞌataletapa atafauta alagi hutapa maiyo.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.