2 Tessalonicenses 2
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARC
1 Konagatimogitapae, Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌa eminesigetaeꞌmo magokepi lokaeta maisuna kavafeꞌmo ava gemo hugesune.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Mago vayaꞌmogi, Kalaisi afinaꞌmo ago afole aiꞌniye, huꞌa nehayaꞌmonanafa lokiya gefatiꞌmo hutaeꞌmo, Goti Aunemeꞌamoꞌmo laha paiꞌniye, huꞌa huꞌnisafi mago vayaꞌmogi eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa lapa paiꞌnisafi mago vayaꞌmogi, Apakaemo lagaefeꞌmo avoꞌmo kaeꞌnae, huꞌa lapa paiꞌnisafigi ani geeꞌmo afitapa lapau oꞌaitapa lapausoli osiyo.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Mago vayaꞌmogi alu ge alu geletiꞌmo humi lapategayanagi oꞌafiyo. Ala kava neꞌmo afinaꞌmo fiku afole oꞌaigiyaꞌmonanafa hogoteꞌa muki asole vayaꞌmogimo Goti kaꞌmo alagi neꞌatalesagenoꞌaeꞌmo hosu vekamo Gotiꞌa ata kopiꞌmo lamigiye, huno huꞌniya vekamo afole aisigenoꞌaeꞌmo ani afinaꞌmo afole aigiye.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ani vekamoꞌa Gotitimoꞌmo maiꞌniye, huꞌa nehaya vayaꞌai gotiꞌapimogifeꞌmo kame huno apatege mono nehaya gotiꞌapimogifeꞌmo kame huno apatege huno maiꞌnenoꞌaeꞌmo, aeꞌna apakaseꞌna hogote vekamo maiꞌnove, huno hugiye. Agaemo Goti mono nopiꞌmo haino maiꞌnenoꞌaeꞌmo, Gotiꞌnamo maiꞌnove, huno hugiye.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Lapakaeꞌeꞌmo maiꞌneꞌnaeꞌmo ani gemo ago lapa paiꞌnovana ago lapake kaniꞌnifiye.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Lapakaemo ago ageꞌnayana mago kavaꞌmoꞌa ka akani maleꞌniyanageno afole aisiya afinaꞌmo alagi afole aigiye.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Hemenimo mago vayaꞌmogimo alagi hosu vekamoꞌa hisiya agufa kavaꞌmo nehayaꞌmonanafa kaꞌmo alino neꞌakaniya vekamoꞌa ka akanime akanime neꞌvisigenoꞌaeꞌmo hosu vekamo muki vayapatiꞌmo afole aigiye.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Ani afinaꞌmo muki keꞌaepa gemo amagino neꞌataleya vekamo muki vayaꞌai apaulagaleꞌmo afole aisigenoꞌaeꞌmo Ala kava neꞌmo alino alave nehisigeno emineno avamusa aisiya kayotetiꞌmo alagi amagigiye.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Afole aiteno Satani himamuꞌaletiꞌmo lokiya alagena aune kavaꞌmo noꞌagaya aigofe aune kavaꞌmo hugiye.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Agaemo muki agufa agafa aigofe hosu kavaꞌaletiꞌmo Gotiꞌa alino apagoꞌya lagauno apatalesiya vayaꞌaifeꞌmo humi apategaiye. Apakaemo Gotiꞌa apakufamo alino katino apatesiyafeꞌmo lama geeꞌmo alagi ohapauꞌnisigeꞌa lageso hugae.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Ani kavaꞌmo hugayaꞌmofeꞌmo Gotiꞌa, aigofe gemo afaꞌa afigae, huno alino apami malesigeꞌa aigofe geeꞌmo, lama gemo haneꞌniye, huꞌa hugae.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Na kava hisiyafeꞌmae. Goti lama geꞌaeꞌmo apakesa afiꞌa fatago osuꞌneꞌa hosu kavafekeꞌmo apamogaga neꞌaiya vayaꞌmogi aigofe gemo neꞌafisageno agoti huno apatetenoꞌaeꞌmo, hosu vayaꞌmo maiꞌnae, huno hisiyafeꞌmae.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Ala kava neꞌmoꞌa hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya konagatimogitapae, huta, Gotiꞌa aepa faiꞌniya afinatetiꞌmo ago lekana paino lapateꞌniye. Aunemeꞌamoꞌmo alino lapaote lapatesigetapa lama geꞌaeꞌmo lapakesa afita fatago hisageno Gotiꞌa lapakufamo alino katino lapatesiyafeꞌmo lekana paino lapateꞌniyaꞌmofeꞌmo muki afinaꞌmo Gotifeꞌmo hao ke heta lapatesuna kavaꞌmo haneꞌniye.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Lagaemo alagepa faigoko geꞌamo aeta hakalo huta lapa nepaunagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa Ala kava netimo Yesu Kalaisi ha le konali yaꞌamo alisayafeꞌmo keya aeꞌniye.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Konagatimogitapae, huta, ani kava huꞌniyaꞌmofeꞌmo aeta hakalo huta lapa paiꞌnona geleꞌe avoꞌmo kaeꞌnona geleꞌeꞌmo oꞌataletapa atafauta alagi hutapa maiyo.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.