2 Tessalonicenses 1

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nagaemo Poloꞌnamogi Silivenisiꞌagi Timotiꞌagi huta Tesalonaika taonifiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogitapamo afotimo Gotipiꞌe Ala kava netimo Yesu Kalaisipiꞌeꞌmo maiꞌnaya siosi vayaꞌmogitapaeꞌmo mani avoꞌmo nekaone.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Afotimo Gotiꞌe Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌeꞌmo fiku lapa maeꞌana lapamiꞌanageno lapaipamoꞌmo falu hino.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Konagatimogitapae, huta, lapakesa afita fatago nehaya kavaꞌmoꞌa ko sino alopa heꞌnigetapaeꞌmo konagatapimogifeꞌmo lapauꞌniyanageno magoꞌe magoꞌe huno nelapaiye. Ani kavaꞌmo nehayaꞌmofeꞌmo kanale kavaꞌmogeta lapakaefeꞌmo muki afinaꞌmo Gotifeꞌmo hao ke hesuna kavaꞌmo haneꞌniye.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Apaini huꞌa nelapatagetapa kanamo aliꞌnetapaeꞌmo lapakesa afita fatago nehutapa oꞌataleta atafauta alagi hutapa maiꞌnayaꞌmofeꞌmo lagaemo Goti siosi vayaꞌamo aliꞌa anupa huꞌa maiꞌnayategaꞌe maiꞌnayategaꞌeꞌmo hutaeꞌmo, alagepa kavaꞌmo huꞌa neꞌmaiye, huta lapakitapileꞌmo alita asaga huta nelapatone.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Lapakaemo yagaino neꞌapateya koteꞌmo maisayafeꞌmo Gotiꞌa, haiꞌa maisaya vayaꞌmo maiꞌnae, huno agesamo afisiyafeꞌmo kana yaꞌmo neꞌaliye.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Gotiꞌa kanamo aliꞌa nelapamiya vayaꞌai anonaꞌapilefeꞌmo alagepa kavaꞌmo huno kanamo alino apamigiye.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Ala kava neꞌmo Yesu Kalaisiꞌagi himamuꞌapiꞌe enisole vayanagi huꞌa ata vaipiꞌmo kokuꞌnapatiꞌmo emiꞌeꞌa muki vayaꞌai apaulagaleꞌmo afole neꞌaisagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa lapakaemo kana aliꞌnaya vayaꞌmo alino falu huno lapatesigeta lagaeꞌe lapakaeꞌeꞌmo magokepi maita falu hugune.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Kalaisiꞌa vayaꞌmo Gotiꞌmo oꞌagege Ala kava netimo Yesu Kalaisifeꞌmo alagepa faigoko geꞌamo oꞌafige huꞌa neꞌmaiya vayaꞌmo anonaꞌapilefeꞌmo ata kayotetiꞌmo apamagigiye.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Apakaemo Ala kava neꞌmo aulagaleꞌmo oꞌmaigayaꞌmonanafa ha le konali himamuꞌage yategatiꞌmo alino hapa faino apataletenoꞌaeꞌmo muki afinaꞌmo alino apagoꞌya lagauno apatalege apatalege huno maigiye.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Ani afinaꞌmo apaote vayaꞌamo alino alagepa huno apatesigeꞌapaeꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa ategae. Muki vayaꞌmo apakesamo afiꞌa fatago nehaya vayaꞌmogimo agaemo ageteꞌapaeꞌmo hapau neꞌaiꞌa apamogaga aigae. Lapakaemo lapa paiꞌnona geeꞌmo lapakesa afita fatago huꞌnayaꞌmofeꞌmo apakaeꞌeꞌmo magokepi lokaetapa maigae.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Ani kavatefeꞌmo lagaemo muki afinaꞌmo Gotifeꞌmo, Kagaemo Tesaloniyani vayaꞌmo apaote maisayafeꞌmo keya aeka ge huꞌnane. Apaote maisayafeꞌmo alika apaote apato. Apakaetegamo kahauꞌnisiya kavaꞌmo alagepa kavaꞌmo huka himamukaletiꞌmo apaipafiꞌmo apakesamo afiꞌa fatago hisaya kavaꞌmo alo huvo, huta nunumu nehune.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Na kava hisayafeꞌmae. Gotiꞌe Ala kava neꞌmo Yesu Kalaisiꞌeꞌmo fiku lapa maeꞌana lapamiteꞌana lapaipafiꞌmo aliꞌyaꞌmo alisaꞌageꞌapaeꞌmo vayaꞌmogi ani kavaꞌmo ageteꞌapaeꞌmo Ala kava netimo Yesu Kalaisi agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa atesayafeꞌmae. Ani kava hisageꞌa Kalaisitetiꞌmo lapakitapileꞌmo aliꞌa asaga huꞌa lapategae.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.