2 Tessalonicenses 1

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nagaemo Poloꞌnamogi Silivenisiꞌagi Timotiꞌagi huta Tesalonaika taonifiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogitapamo afotimo Gotipiꞌe Ala kava netimo Yesu Kalaisipiꞌeꞌmo maiꞌnaya siosi vayaꞌmogitapaeꞌmo mani avoꞌmo nekaone.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Afotimo Gotiꞌe Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌeꞌmo fiku lapa maeꞌana lapamiꞌanageno lapaipamoꞌmo falu hino.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Konagatimogitapae, huta, lapakesa afita fatago nehaya kavaꞌmoꞌa ko sino alopa heꞌnigetapaeꞌmo konagatapimogifeꞌmo lapauꞌniyanageno magoꞌe magoꞌe huno nelapaiye. Ani kavaꞌmo nehayaꞌmofeꞌmo kanale kavaꞌmogeta lapakaefeꞌmo muki afinaꞌmo Gotifeꞌmo hao ke hesuna kavaꞌmo haneꞌniye.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Apaini huꞌa nelapatagetapa kanamo aliꞌnetapaeꞌmo lapakesa afita fatago nehutapa oꞌataleta atafauta alagi hutapa maiꞌnayaꞌmofeꞌmo lagaemo Goti siosi vayaꞌamo aliꞌa anupa huꞌa maiꞌnayategaꞌe maiꞌnayategaꞌeꞌmo hutaeꞌmo, alagepa kavaꞌmo huꞌa neꞌmaiye, huta lapakitapileꞌmo alita asaga huta nelapatone.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Lapakaemo yagaino neꞌapateya koteꞌmo maisayafeꞌmo Gotiꞌa, haiꞌa maisaya vayaꞌmo maiꞌnae, huno agesamo afisiyafeꞌmo kana yaꞌmo neꞌaliye.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Gotiꞌa kanamo aliꞌa nelapamiya vayaꞌai anonaꞌapilefeꞌmo alagepa kavaꞌmo huno kanamo alino apamigiye.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Ala kava neꞌmo Yesu Kalaisiꞌagi himamuꞌapiꞌe enisole vayanagi huꞌa ata vaipiꞌmo kokuꞌnapatiꞌmo emiꞌeꞌa muki vayaꞌai apaulagaleꞌmo afole neꞌaisagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa lapakaemo kana aliꞌnaya vayaꞌmo alino falu huno lapatesigeta lagaeꞌe lapakaeꞌeꞌmo magokepi maita falu hugune.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Kalaisiꞌa vayaꞌmo Gotiꞌmo oꞌagege Ala kava netimo Yesu Kalaisifeꞌmo alagepa faigoko geꞌamo oꞌafige huꞌa neꞌmaiya vayaꞌmo anonaꞌapilefeꞌmo ata kayotetiꞌmo apamagigiye.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Apakaemo Ala kava neꞌmo aulagaleꞌmo oꞌmaigayaꞌmonanafa ha le konali himamuꞌage yategatiꞌmo alino hapa faino apataletenoꞌaeꞌmo muki afinaꞌmo alino apagoꞌya lagauno apatalege apatalege huno maigiye.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Ani afinaꞌmo apaote vayaꞌamo alino alagepa huno apatesigeꞌapaeꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa ategae. Muki vayaꞌmo apakesamo afiꞌa fatago nehaya vayaꞌmogimo agaemo ageteꞌapaeꞌmo hapau neꞌaiꞌa apamogaga aigae. Lapakaemo lapa paiꞌnona geeꞌmo lapakesa afita fatago huꞌnayaꞌmofeꞌmo apakaeꞌeꞌmo magokepi lokaetapa maigae.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Ani kavatefeꞌmo lagaemo muki afinaꞌmo Gotifeꞌmo, Kagaemo Tesaloniyani vayaꞌmo apaote maisayafeꞌmo keya aeka ge huꞌnane. Apaote maisayafeꞌmo alika apaote apato. Apakaetegamo kahauꞌnisiya kavaꞌmo alagepa kavaꞌmo huka himamukaletiꞌmo apaipafiꞌmo apakesamo afiꞌa fatago hisaya kavaꞌmo alo huvo, huta nunumu nehune.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Na kava hisayafeꞌmae. Gotiꞌe Ala kava neꞌmo Yesu Kalaisiꞌeꞌmo fiku lapa maeꞌana lapamiteꞌana lapaipafiꞌmo aliꞌyaꞌmo alisaꞌageꞌapaeꞌmo vayaꞌmogi ani kavaꞌmo ageteꞌapaeꞌmo Ala kava netimo Yesu Kalaisi agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa atesayafeꞌmae. Ani kava hisageꞌa Kalaisitetiꞌmo lapakitapileꞌmo aliꞌa asaga huꞌa lapategae.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.