2 Tessalonicenses 1
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARA
1 Nagaemo Poloꞌnamogi Silivenisiꞌagi Timotiꞌagi huta Tesalonaika taonifiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogitapamo afotimo Gotipiꞌe Ala kava netimo Yesu Kalaisipiꞌeꞌmo maiꞌnaya siosi vayaꞌmogitapaeꞌmo mani avoꞌmo nekaone.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Afotimo Gotiꞌe Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌeꞌmo fiku lapa maeꞌana lapamiꞌanageno lapaipamoꞌmo falu hino.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Konagatimogitapae, huta, lapakesa afita fatago nehaya kavaꞌmoꞌa ko sino alopa heꞌnigetapaeꞌmo konagatapimogifeꞌmo lapauꞌniyanageno magoꞌe magoꞌe huno nelapaiye. Ani kavaꞌmo nehayaꞌmofeꞌmo kanale kavaꞌmogeta lapakaefeꞌmo muki afinaꞌmo Gotifeꞌmo hao ke hesuna kavaꞌmo haneꞌniye.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Apaini huꞌa nelapatagetapa kanamo aliꞌnetapaeꞌmo lapakesa afita fatago nehutapa oꞌataleta atafauta alagi hutapa maiꞌnayaꞌmofeꞌmo lagaemo Goti siosi vayaꞌamo aliꞌa anupa huꞌa maiꞌnayategaꞌe maiꞌnayategaꞌeꞌmo hutaeꞌmo, alagepa kavaꞌmo huꞌa neꞌmaiye, huta lapakitapileꞌmo alita asaga huta nelapatone.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Lapakaemo yagaino neꞌapateya koteꞌmo maisayafeꞌmo Gotiꞌa, haiꞌa maisaya vayaꞌmo maiꞌnae, huno agesamo afisiyafeꞌmo kana yaꞌmo neꞌaliye.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Gotiꞌa kanamo aliꞌa nelapamiya vayaꞌai anonaꞌapilefeꞌmo alagepa kavaꞌmo huno kanamo alino apamigiye.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Ala kava neꞌmo Yesu Kalaisiꞌagi himamuꞌapiꞌe enisole vayanagi huꞌa ata vaipiꞌmo kokuꞌnapatiꞌmo emiꞌeꞌa muki vayaꞌai apaulagaleꞌmo afole neꞌaisagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa lapakaemo kana aliꞌnaya vayaꞌmo alino falu huno lapatesigeta lagaeꞌe lapakaeꞌeꞌmo magokepi maita falu hugune.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Kalaisiꞌa vayaꞌmo Gotiꞌmo oꞌagege Ala kava netimo Yesu Kalaisifeꞌmo alagepa faigoko geꞌamo oꞌafige huꞌa neꞌmaiya vayaꞌmo anonaꞌapilefeꞌmo ata kayotetiꞌmo apamagigiye.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Apakaemo Ala kava neꞌmo aulagaleꞌmo oꞌmaigayaꞌmonanafa ha le konali himamuꞌage yategatiꞌmo alino hapa faino apataletenoꞌaeꞌmo muki afinaꞌmo alino apagoꞌya lagauno apatalege apatalege huno maigiye.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Ani afinaꞌmo apaote vayaꞌamo alino alagepa huno apatesigeꞌapaeꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa ategae. Muki vayaꞌmo apakesamo afiꞌa fatago nehaya vayaꞌmogimo agaemo ageteꞌapaeꞌmo hapau neꞌaiꞌa apamogaga aigae. Lapakaemo lapa paiꞌnona geeꞌmo lapakesa afita fatago huꞌnayaꞌmofeꞌmo apakaeꞌeꞌmo magokepi lokaetapa maigae.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Ani kavatefeꞌmo lagaemo muki afinaꞌmo Gotifeꞌmo, Kagaemo Tesaloniyani vayaꞌmo apaote maisayafeꞌmo keya aeka ge huꞌnane. Apaote maisayafeꞌmo alika apaote apato. Apakaetegamo kahauꞌnisiya kavaꞌmo alagepa kavaꞌmo huka himamukaletiꞌmo apaipafiꞌmo apakesamo afiꞌa fatago hisaya kavaꞌmo alo huvo, huta nunumu nehune.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Na kava hisayafeꞌmae. Gotiꞌe Ala kava neꞌmo Yesu Kalaisiꞌeꞌmo fiku lapa maeꞌana lapamiteꞌana lapaipafiꞌmo aliꞌyaꞌmo alisaꞌageꞌapaeꞌmo vayaꞌmogi ani kavaꞌmo ageteꞌapaeꞌmo Ala kava netimo Yesu Kalaisi agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa atesayafeꞌmae. Ani kava hisageꞌa Kalaisitetiꞌmo lapakitapileꞌmo aliꞌa asaga huꞌa lapategae.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.