2 Coríntios 9
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARA
1 Lapakaemo Yuta kotega maiꞌnaya apaote vayaꞌaina hapa maesaya ofalini monieꞌmo avoꞌmo kaesuva aliꞌyaꞌnimo ohaneꞌniye.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Nagaemo ago afiꞌnovana afaꞌa apamigune, hutapa huꞌnaya gemo Masetoniya kotega siosiꞌale siosiꞌaleꞌmo maiꞌnaya vayaꞌai apaulagaleꞌmo lapakitapileꞌmo aliꞌna asaga huꞌna nelapateꞌnaeꞌmo, Akaiya kotega siosiꞌale siosiꞌaleꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogimo afe kafugamo ago alo huꞌa maiꞌnae, huꞌna hapa paiꞌnove. Asole vayaꞌmogimo lapayamukiki nehaya kavafeꞌmo lapava gemo afiteꞌapaeꞌmo he tiꞌa ani kavaꞌmo huꞌa aliꞌyaꞌmo aliꞌnae.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Ani gemo huvaꞌmonanafa lapakitapileꞌmo alita asaga huta nelapatetaeꞌmo, ago alo huꞌa maiꞌnae, huta hapa paiꞌnona gemo aigofe gemo ohaneꞌnisigetapa alo hisayafeꞌmo mani konagatimogimo aliꞌna apateꞌnogeꞌa lapakaetegamo uꞌnae.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Fiku yanageꞌa Masetoniya vayaꞌmogi nagaeꞌeꞌmo lokaeꞌa uꞌa lapaketeꞌapaeꞌmo, alo huꞌa oꞌmaiꞌnae, huꞌa hisagenoꞌaeꞌmo lavagage hugiye. He, lavagage hisigenoꞌaeꞌmo lapakaeꞌeꞌmo lapavagage hugiye.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Hugiyaꞌmofeꞌmo nagesamo afiꞌnaeꞌmo kanalenageꞌna konagatimogifeꞌmo hapa paisugeꞌa hogoteꞌa lapakaetegamo ugae. Uteꞌapaeꞌmo apamigune, hutapa huꞌnaya ofalini monimo alo hutapa maigae. Hiyo, huta osugunanagi lapakaitapimo lapauꞌninagetapa hugae.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Ina gemo huꞌnaeꞌmo, aise avina yaꞌmo nehakalaya vayaꞌmogimo aise neꞌyaꞌmo aligae. Asole avina yaꞌmo nehakalaya vayaꞌmogimo asole neꞌyaꞌmo aligae, huꞌna lapa nepauve.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Aligayaꞌmofeꞌmo mukiꞌamogitapamo lapamete lapamete hutapa lapaipafiꞌmo lapakesamo neꞌafitapaeꞌmo, ani agufa ofalini monimo malegaune, hutetapa ani kava hutapa hiyo. Fiku yanageno lapaipamoꞌmo kana huꞌninagetapa huge lagaeꞌe mago vayaꞌmogiꞌeꞌmo lokiya gemo hisunagetapa huge hutapa hugayanagi lapamogaga aiꞌnetapaekeꞌmo hiyo. Gotiꞌa apamogaga aiꞌneꞌa neꞌmalaya vayaꞌaifeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniyaꞌmofeꞌmae.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Gotiꞌa magoꞌe huno fiku lapa maeno lapamisigeno muki afinaꞌmo muki yatapimo magoꞌe huno havai teꞌnisigetapa muki alagepa aliꞌyaꞌmo afaꞌa aligae.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Ani kavafeꞌmo Goti mukufiꞌmo avoꞌmo kae maleꞌniya gemoꞌa hunoꞌaeꞌmo,
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Avina yaꞌmo nehakalaya vayaꞌmo avina yaꞌmo hakalesayafeꞌmo alino apamige neꞌyaꞌmo neꞌnaya vayaꞌmo neꞌyaꞌmo nesayafeꞌmo alino apamige huno alino neꞌapamiya vekamoꞌa avina yaꞌmo alino lapamisigetapa hakalesaya avina yafeꞌmo hago, huno hisigeno hagesigetapa fatago kavatapiletiꞌmo magoꞌe magoꞌe hutapa aligae.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Gotiꞌa afaꞌa alitapa apamisagenoꞌaeꞌmo magoꞌe huno lapamisigetapa hisaya ofalini monimo alinituta apamisuna kavatiletiꞌmo Gotifeꞌmo hao ke hegae.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Ani aliꞌyaꞌmo alitetapaeꞌmo apaote vayaꞌmo kafu huꞌnaya vayaꞌaina hapa maesaya kavaꞌageꞌmo afole oꞌaigifa havai teteno aino vali nelamiya kava huno Goti agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga hisaya kavaꞌeꞌmo magoꞌe magoꞌe huno afole aigiye.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Lapakaemo hapa maetapa apamitetapa, Kalaisifeꞌmo alagepa faigoko geꞌaeꞌmo lagesa afita fatago nehune, hutapa alita apave lisageꞌa ageteꞌapaeꞌmo, he lama gemo nehae, Kolitiyani vayaꞌmogimo Goti geꞌamo akame nehuꞌa lagaeꞌe muki vayaꞌeꞌmo magoke agufa apaipa apakesafatiꞌmo afalu afalugana kavaꞌmo nehae, huꞌa huteꞌa Goti agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa ategae.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Gotiꞌa lusi kava huno fiku lapa maeno lapamiꞌniyaꞌmofeꞌmo lapakaefeꞌmo hapau apayamopafiꞌmo hapauꞌninageꞌa nunumu huꞌa lapategae.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Gotiꞌa lusi kava huno fiku laha maeno lamiꞌniya kavatefeꞌmo haita ohapaiꞌneta lavayaꞌaletikeꞌmo afa gemo osugunaꞌmonanafa Gotifekeꞌmo hao ke hegetao.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.