2 Coríntios 9

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lapakaemo Yuta kotega maiꞌnaya apaote vayaꞌaina hapa maesaya ofalini monieꞌmo avoꞌmo kaesuva aliꞌyaꞌnimo ohaneꞌniye.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Nagaemo ago afiꞌnovana afaꞌa apamigune, hutapa huꞌnaya gemo Masetoniya kotega siosiꞌale siosiꞌaleꞌmo maiꞌnaya vayaꞌai apaulagaleꞌmo lapakitapileꞌmo aliꞌna asaga huꞌna nelapateꞌnaeꞌmo, Akaiya kotega siosiꞌale siosiꞌaleꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogimo afe kafugamo ago alo huꞌa maiꞌnae, huꞌna hapa paiꞌnove. Asole vayaꞌmogimo lapayamukiki nehaya kavafeꞌmo lapava gemo afiteꞌapaeꞌmo he tiꞌa ani kavaꞌmo huꞌa aliꞌyaꞌmo aliꞌnae.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ani gemo huvaꞌmonanafa lapakitapileꞌmo alita asaga huta nelapatetaeꞌmo, ago alo huꞌa maiꞌnae, huta hapa paiꞌnona gemo aigofe gemo ohaneꞌnisigetapa alo hisayafeꞌmo mani konagatimogimo aliꞌna apateꞌnogeꞌa lapakaetegamo uꞌnae.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Fiku yanageꞌa Masetoniya vayaꞌmogi nagaeꞌeꞌmo lokaeꞌa uꞌa lapaketeꞌapaeꞌmo, alo huꞌa oꞌmaiꞌnae, huꞌa hisagenoꞌaeꞌmo lavagage hugiye. He, lavagage hisigenoꞌaeꞌmo lapakaeꞌeꞌmo lapavagage hugiye.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Hugiyaꞌmofeꞌmo nagesamo afiꞌnaeꞌmo kanalenageꞌna konagatimogifeꞌmo hapa paisugeꞌa hogoteꞌa lapakaetegamo ugae. Uteꞌapaeꞌmo apamigune, hutapa huꞌnaya ofalini monimo alo hutapa maigae. Hiyo, huta osugunanagi lapakaitapimo lapauꞌninagetapa hugae.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Ina gemo huꞌnaeꞌmo, aise avina yaꞌmo nehakalaya vayaꞌmogimo aise neꞌyaꞌmo aligae. Asole avina yaꞌmo nehakalaya vayaꞌmogimo asole neꞌyaꞌmo aligae, huꞌna lapa nepauve.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Aligayaꞌmofeꞌmo mukiꞌamogitapamo lapamete lapamete hutapa lapaipafiꞌmo lapakesamo neꞌafitapaeꞌmo, ani agufa ofalini monimo malegaune, hutetapa ani kava hutapa hiyo. Fiku yanageno lapaipamoꞌmo kana huꞌninagetapa huge lagaeꞌe mago vayaꞌmogiꞌeꞌmo lokiya gemo hisunagetapa huge hutapa hugayanagi lapamogaga aiꞌnetapaekeꞌmo hiyo. Gotiꞌa apamogaga aiꞌneꞌa neꞌmalaya vayaꞌaifeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniyaꞌmofeꞌmae.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Gotiꞌa magoꞌe huno fiku lapa maeno lapamisigeno muki afinaꞌmo muki yatapimo magoꞌe huno havai teꞌnisigetapa muki alagepa aliꞌyaꞌmo afaꞌa aligae.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Ani kavafeꞌmo Goti mukufiꞌmo avoꞌmo kae maleꞌniya gemoꞌa hunoꞌaeꞌmo,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Avina yaꞌmo nehakalaya vayaꞌmo avina yaꞌmo hakalesayafeꞌmo alino apamige neꞌyaꞌmo neꞌnaya vayaꞌmo neꞌyaꞌmo nesayafeꞌmo alino apamige huno alino neꞌapamiya vekamoꞌa avina yaꞌmo alino lapamisigetapa hakalesaya avina yafeꞌmo hago, huno hisigeno hagesigetapa fatago kavatapiletiꞌmo magoꞌe magoꞌe hutapa aligae.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Gotiꞌa afaꞌa alitapa apamisagenoꞌaeꞌmo magoꞌe huno lapamisigetapa hisaya ofalini monimo alinituta apamisuna kavatiletiꞌmo Gotifeꞌmo hao ke hegae.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Ani aliꞌyaꞌmo alitetapaeꞌmo apaote vayaꞌmo kafu huꞌnaya vayaꞌaina hapa maesaya kavaꞌageꞌmo afole oꞌaigifa havai teteno aino vali nelamiya kava huno Goti agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga hisaya kavaꞌeꞌmo magoꞌe magoꞌe huno afole aigiye.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Lapakaemo hapa maetapa apamitetapa, Kalaisifeꞌmo alagepa faigoko geꞌaeꞌmo lagesa afita fatago nehune, hutapa alita apave lisageꞌa ageteꞌapaeꞌmo, he lama gemo nehae, Kolitiyani vayaꞌmogimo Goti geꞌamo akame nehuꞌa lagaeꞌe muki vayaꞌeꞌmo magoke agufa apaipa apakesafatiꞌmo afalu afalugana kavaꞌmo nehae, huꞌa huteꞌa Goti agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa ategae.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Gotiꞌa lusi kava huno fiku lapa maeno lapamiꞌniyaꞌmofeꞌmo lapakaefeꞌmo hapau apayamopafiꞌmo hapauꞌninageꞌa nunumu huꞌa lapategae.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Gotiꞌa lusi kava huno fiku laha maeno lamiꞌniya kavatefeꞌmo haita ohapaiꞌneta lavayaꞌaletikeꞌmo afa gemo osugunaꞌmonanafa Gotifekeꞌmo hao ke hegetao.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.