2 Coríntios 6
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVI
1 Lagaemo Gotiꞌeꞌmo magokepi lokaeta aliꞌyaꞌamo neꞌaluna vayaꞌmogita hutaeꞌmo, Gotiꞌa fiku hapa maeno neꞌapamiya kavaꞌamo fiku oꞌalitapa agetapa alagepa huta agetetapa aliyo, huta aukaya huta nelapatone.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Ani kavatefeꞌmo hunoꞌaeꞌmo,
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Aliꞌyatieꞌmo huꞌa faipa huꞌa olatesayafeꞌmo vayaꞌai apaiyafiꞌmo hapaesiya yaꞌmo alita noꞌmalonaꞌmonanafa
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Goti aliꞌyaꞌamo alagepa huꞌa neꞌaliye, huꞌa lagesayafekeꞌmo alu alagepa kava alu alagepa kavaꞌmo nehune. Lagaemo oꞌataleta atafauta alagi huta maige hanageke yaꞌmo alige kafu huge kana yaꞌmo alige huta maiꞌnone.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Vayaꞌmogi lamagige kalavusi huꞌa latege apano aeꞌa apavamusa gemo huꞌa latege nehae. Lokiya aliꞌyaꞌmo neꞌalitaeꞌmo alaga lahaege lau okalege neꞌyaꞌmo oꞌnege huta maiꞌnone.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Aꞌneꞌaitegamo lokiya yaveyave kavaꞌmo huge afiteta ageta aeto huge yuna laipamo kalige falu laipamo kalige alita lao yaꞌmo huge Aote Aunemeꞌaleti kavaꞌmo huge laipafatiꞌmo lahau layamopafiꞌmo lahauge huta maiꞌnone.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Lama gemo huge Goti himamuꞌaletiꞌmo huge huta alagepa kavaꞌmo huta maiꞌnone. Fatago kavatetiꞌmo kame hisuna yaꞌmo lamaga layapiꞌmo alige hogo layapiꞌmo alige huta maiꞌnone.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Mago vayaꞌmogi lagitileꞌmo aliꞌa afepi nelatae. Mago vayaꞌamogi huꞌa faipa huꞌa nelatageꞌa mago vayaꞌamogi ala lagitimo nelamiye. Mago vayaꞌmogi huꞌapaeꞌmo, apakesamo nefaiya vayaꞌmo maiꞌnae, huꞌa nehayaꞌmonanafa lama gemo vayaꞌmo maiꞌnone.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Ina agufa vayaꞌmo maiꞌnae, huꞌa huteꞌa nolagayaꞌmonanafa Gotiꞌa lageꞌniye. Falisuna agufa kavaꞌmo nehutaeꞌmo lageyo, afaꞌa maiꞌnone. Lamagiꞌnayaꞌmonanafa alagi kamiti olamagiꞌnae.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Laipamoꞌmo kana nehiyaꞌmonanafa muki afinaꞌmo lamogaga neꞌaune. Kagemi yatimo ohaneꞌniya vayaꞌmo maiꞌnonaꞌmonanafa alopa kagemi yaꞌapimo alita neꞌapamunageꞌapaeꞌmo alopa kagemi yaꞌe vayaꞌmo nehamalae. Ma mopafi yaꞌmo oꞌaliꞌnonaꞌmonanafa muki yaꞌamo ago aliꞌnone.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 O Kolitiyani vayaꞌmogitapae, huta, muki lagesamo afiꞌnona geꞌamo huta afole aita lapa paiꞌnone. Laipa lagesafiꞌmo lahauꞌniya kavaꞌmo magoꞌe huta ago alita lapamiꞌnone.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Laipamo atafauta oꞌateta alita lapamiꞌnonaꞌmonanafa lapaipamo olamitapa atafautapa ateꞌnae.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Mafaꞌneꞌnimogitapaeꞌmo, huꞌna, lapakaeꞌeꞌmo anonatilefeꞌmo lapaipamo lamiyo.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Alu agufaꞌe afuꞌe alu agufaꞌe afuꞌeꞌmo magokepi lokaeꞌana aliꞌyaꞌmo alisaꞌafeꞌmo yosaletiꞌmo kiꞌa anatafauꞌana noꞌanatae. Noꞌanataya kava hutapa apakesa afiꞌa fatago osuꞌnaya vayaꞌeꞌmo magokepi lokaeta aliꞌyaꞌmo oꞌaliyo. Haiya kava huꞌana alagepa kavaꞌe hosu kavaꞌeꞌmo afalu afalugana huꞌana magokepi lokaeꞌana hanegaꞌae. Haiya kava huꞌana ha le yaꞌe hani yaꞌeꞌmo afalu afalu huꞌana magokepi lokaeꞌana hanegaꞌae.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Kalaisiꞌe Sataniꞌeꞌmo magoke anaipa kaliꞌana neꞌmaiꞌafiye. Haꞌao. Apakesa afiꞌa fatago nehaya vayaꞌai kavaꞌapimo alu kavaꞌmo haneꞌnigeno apakesa afiꞌa fatago osuꞌnaya vayaꞌai kavaꞌapimo alu kavaꞌmo haneꞌniyaꞌmofeꞌmo magoke hetamafatiꞌmo oꞌaligune.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Haiya kava huno alo nehaya aigofe gotiꞌapimogi Goti aote ha le mono nopiꞌmo hanegae. Alu ya alu yaꞌmo haneꞌnayaꞌmofeꞌmo ohanegae. Lagaemo afaꞌa neꞌmaiya Goti aote ha le mono noꞌamo maiꞌnonaꞌmofeꞌmae. Gotiꞌa ani kavatefeꞌmo hunoꞌaeꞌmo,
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Huꞌniyaꞌmofeꞌmo Ala kava neꞌmoꞌa hunoꞌaeꞌmo, Apakae folagapatiꞌmo apataletapa uta lapaote maiyo. Hosu yateꞌmo ame oꞌaliꞌnigeꞌnao lapavalegauvanagi.
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Afotapimoꞌnamo maisugetapa mafaꞌne aꞌmafaꞌneꞌnimo maigae, huno Ala kava neꞌmo ayamufaꞌage vekamoꞌa ani gemo huꞌniye,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.