2 Coríntios 13
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NAA
1 Hemenimo napa tali afinaꞌmo uꞌna lapakegauve. Agoti hugefeꞌmo lole vekalaꞌmofi loleꞌe magoꞌe vayaꞌmogimofi huꞌa apavayafatiꞌmo hisaya gemo lama gemo afole aigiye, huno huꞌniye.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Nagaemo napa tu afinaꞌmo lapakaetegamo uꞌna lapakaeꞌeꞌmo lokaeꞌna maiꞌneꞌnaeꞌmo hogoteꞌna hosu kavaꞌmo huꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo, ehetapiye, huꞌna lapa paiꞌnove. Lapa paiꞌnovanageꞌna hemenimo lapakaeꞌeꞌmo uꞌna lokaeꞌna oꞌmaiꞌneꞌnaeꞌmo halate hogoteꞌna muki hosu kavaꞌmo huꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo, uꞌna lapakegeꞌnaeꞌmo afaꞌa olapategauve, huꞌna lapa nepauve.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Mani gemo Kalaisi avayamo aliꞌna nehuve, huꞌna aliꞌna lapave lisuvafeꞌmo lapauꞌniyanageꞌna afaꞌa aliꞌna lapave liguve. Kalaisiꞌa lapakaeteꞌmo ayamufa nosiya vekamo oꞌmaiꞌnifa lapakaepiꞌmo lokiya aliꞌyaꞌmo neꞌaliya vekamo maiꞌniye.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Malipu yosaleꞌmo nili aiteꞌa aliꞌa he tiꞌa ateꞌnagenoꞌaeꞌmo lokiyaꞌamo ohaneꞌniyaꞌmonanafa hemenimo Goti himamuꞌaletiꞌmo afaꞌa neꞌmaiye. Ani kava huta agaeꞌeꞌmo magokepi lokaeta maiꞌnetaeꞌmo lokiyatimo ohaneꞌniyaꞌmonanafa lagaemo lapakaetegamo utaeꞌmo Goti himamuꞌaletiꞌmo agaeꞌeꞌmo afaꞌa maiꞌneta aliꞌyaꞌamo aligune.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Lapaipa lapakesafiꞌmo alita fako hutapa lapaketapaeꞌmo, Kalisitini vayaꞌmo maiꞌneta lagesa afita fatago huꞌnopi osuꞌnopi, hutapa lapamalageka hutapa lapakegeyo. Lapakaitapimo lapamete lapamete hutapa alita fako hutapa lapakeyo. Yesu Kalaisiꞌa laipafiꞌmo neꞌmaiye, hutapa oꞌageꞌnafiye. Lapaipafiꞌmo oꞌmaiꞌnisiyana haitapa ohapaitapa haita metaleꞌnae.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Lapamalageka hutapa lapakegayaꞌmonanafa lapakaemo lagetetapaeꞌmo, haiꞌa me otaleꞌnae, hutapa hisaya geeꞌmo lapakava maiꞌneꞌna navayagunagu huꞌna maiꞌnove.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Lapakaemo hosu kavaꞌmo osisayafeꞌmo Gotifeꞌmo nunumu huta nelapatone. Lapakaemo lagetetapaeꞌmo, Pologimo alagepa aliꞌya neꞌaliye, hutapa lagesayafeꞌmo nunumu osuta alagepa kavaꞌmo hisayafekeꞌmo nunumu huta nelapatone. Lapakaemo alagepa kavaꞌmo hisagetaeꞌmo lapaulagaleꞌmo haiꞌa metaleꞌnaya vayakana huta maiꞌnisunana kanalene.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Lagaemo lama gemo akame nehaya vayaꞌaifeꞌmo lama geleꞌmo alita afepi atesuna himamutimo ohaneꞌnifa lama geleꞌmo alita asaga huta atesuna himamutikeꞌmo haneꞌniye.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Ani kavatefeꞌmo lapakaemo alagepa kavaꞌmo nehutapaeꞌmo lapayamufa hutapa maiꞌnagetaeꞌmo lapakaetegamo layamufa nosunaꞌmonanafa lamogaga neꞌaune. Alagepa kavaꞌmo hutapa aita hapaitapa maisayafeꞌmo lahauꞌniye.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Lapakaemo alagepa kavaꞌmo nehisageꞌna lapakaetegamo uꞌnaeꞌmo Ala kava neꞌmoꞌa alino namiꞌniya himamuꞌaletiꞌmo lokiya gemo osisuvafeꞌmo lapakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeꞌna oꞌmaiꞌneꞌnaeꞌmo mani gemo avoꞌmo nekaove. Aliꞌna hosu huꞌna lapatesuvafeꞌmo himamuꞌamo alino oꞌnamiꞌnifa aliꞌna lokiya vaiꞌna lapatesuvafekeꞌmo himamuꞌamo alino namiꞌniye.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Konagaꞌnimogitapae, huꞌna, hemenimo geꞌnimo alagi huꞌna hano huvanagi lapamogaga aitapa maiꞌnetapa kavatapimo alita api aitapa maiyo. Hiyo, huꞌna avoꞌmo kaeꞌnova gemo afitetapa akame hiyo. Magoke lapaipa lapakesamo alitetapa maiyo. Alagepa hutapa magokepi lokaetapa maigenoꞌao Gotiꞌa hapau apayamopafiꞌmo hapauꞌnigeꞌa alagepa huꞌa magokepi lokaeꞌa neꞌmaiya kavaꞌmo aepa vekamoꞌa lapakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeno maino.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Konaga kavaꞌmo hutapa lapakaitapimo lapaetapa netetapa maiyo.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Muki apaote vayaꞌmogimo ge lapamamaeꞌnae.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Ala kava neꞌmo Yesu Kalaisiꞌa mukiꞌamo fiku lapa maeno lapamino. Gotiꞌa mukiꞌamogitapaeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌamo lapaipafiꞌmo haneno. Aote Aunemeꞌamoꞌmo mukiꞌamogitapaꞌeꞌmo afalu afalu huno magokepi lokaeno maino. He, lama ge.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.