2 Coríntios 13

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hemenimo napa tali afinaꞌmo uꞌna lapakegauve. Agoti hugefeꞌmo lole vekalaꞌmofi loleꞌe magoꞌe vayaꞌmogimofi huꞌa apavayafatiꞌmo hisaya gemo lama gemo afole aigiye, huno huꞌniye.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Nagaemo napa tu afinaꞌmo lapakaetegamo uꞌna lapakaeꞌeꞌmo lokaeꞌna maiꞌneꞌnaeꞌmo hogoteꞌna hosu kavaꞌmo huꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo, ehetapiye, huꞌna lapa paiꞌnove. Lapa paiꞌnovanageꞌna hemenimo lapakaeꞌeꞌmo uꞌna lokaeꞌna oꞌmaiꞌneꞌnaeꞌmo halate hogoteꞌna muki hosu kavaꞌmo huꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo, uꞌna lapakegeꞌnaeꞌmo afaꞌa olapategauve, huꞌna lapa nepauve.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Mani gemo Kalaisi avayamo aliꞌna nehuve, huꞌna aliꞌna lapave lisuvafeꞌmo lapauꞌniyanageꞌna afaꞌa aliꞌna lapave liguve. Kalaisiꞌa lapakaeteꞌmo ayamufa nosiya vekamo oꞌmaiꞌnifa lapakaepiꞌmo lokiya aliꞌyaꞌmo neꞌaliya vekamo maiꞌniye.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Malipu yosaleꞌmo nili aiteꞌa aliꞌa he tiꞌa ateꞌnagenoꞌaeꞌmo lokiyaꞌamo ohaneꞌniyaꞌmonanafa hemenimo Goti himamuꞌaletiꞌmo afaꞌa neꞌmaiye. Ani kava huta agaeꞌeꞌmo magokepi lokaeta maiꞌnetaeꞌmo lokiyatimo ohaneꞌniyaꞌmonanafa lagaemo lapakaetegamo utaeꞌmo Goti himamuꞌaletiꞌmo agaeꞌeꞌmo afaꞌa maiꞌneta aliꞌyaꞌamo aligune.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Lapaipa lapakesafiꞌmo alita fako hutapa lapaketapaeꞌmo, Kalisitini vayaꞌmo maiꞌneta lagesa afita fatago huꞌnopi osuꞌnopi, hutapa lapamalageka hutapa lapakegeyo. Lapakaitapimo lapamete lapamete hutapa alita fako hutapa lapakeyo. Yesu Kalaisiꞌa laipafiꞌmo neꞌmaiye, hutapa oꞌageꞌnafiye. Lapaipafiꞌmo oꞌmaiꞌnisiyana haitapa ohapaitapa haita metaleꞌnae.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Lapamalageka hutapa lapakegayaꞌmonanafa lapakaemo lagetetapaeꞌmo, haiꞌa me otaleꞌnae, hutapa hisaya geeꞌmo lapakava maiꞌneꞌna navayagunagu huꞌna maiꞌnove.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Lapakaemo hosu kavaꞌmo osisayafeꞌmo Gotifeꞌmo nunumu huta nelapatone. Lapakaemo lagetetapaeꞌmo, Pologimo alagepa aliꞌya neꞌaliye, hutapa lagesayafeꞌmo nunumu osuta alagepa kavaꞌmo hisayafekeꞌmo nunumu huta nelapatone. Lapakaemo alagepa kavaꞌmo hisagetaeꞌmo lapaulagaleꞌmo haiꞌa metaleꞌnaya vayakana huta maiꞌnisunana kanalene.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Lagaemo lama gemo akame nehaya vayaꞌaifeꞌmo lama geleꞌmo alita afepi atesuna himamutimo ohaneꞌnifa lama geleꞌmo alita asaga huta atesuna himamutikeꞌmo haneꞌniye.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Ani kavatefeꞌmo lapakaemo alagepa kavaꞌmo nehutapaeꞌmo lapayamufa hutapa maiꞌnagetaeꞌmo lapakaetegamo layamufa nosunaꞌmonanafa lamogaga neꞌaune. Alagepa kavaꞌmo hutapa aita hapaitapa maisayafeꞌmo lahauꞌniye.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Lapakaemo alagepa kavaꞌmo nehisageꞌna lapakaetegamo uꞌnaeꞌmo Ala kava neꞌmoꞌa alino namiꞌniya himamuꞌaletiꞌmo lokiya gemo osisuvafeꞌmo lapakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeꞌna oꞌmaiꞌneꞌnaeꞌmo mani gemo avoꞌmo nekaove. Aliꞌna hosu huꞌna lapatesuvafeꞌmo himamuꞌamo alino oꞌnamiꞌnifa aliꞌna lokiya vaiꞌna lapatesuvafekeꞌmo himamuꞌamo alino namiꞌniye.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Konagaꞌnimogitapae, huꞌna, hemenimo geꞌnimo alagi huꞌna hano huvanagi lapamogaga aitapa maiꞌnetapa kavatapimo alita api aitapa maiyo. Hiyo, huꞌna avoꞌmo kaeꞌnova gemo afitetapa akame hiyo. Magoke lapaipa lapakesamo alitetapa maiyo. Alagepa hutapa magokepi lokaetapa maigenoꞌao Gotiꞌa hapau apayamopafiꞌmo hapauꞌnigeꞌa alagepa huꞌa magokepi lokaeꞌa neꞌmaiya kavaꞌmo aepa vekamoꞌa lapakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeno maino.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Konaga kavaꞌmo hutapa lapakaitapimo lapaetapa netetapa maiyo.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Muki apaote vayaꞌmogimo ge lapamamaeꞌnae.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Ala kava neꞌmo Yesu Kalaisiꞌa mukiꞌamo fiku lapa maeno lapamino. Gotiꞌa mukiꞌamogitapaeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌamo lapaipafiꞌmo haneno. Aote Aunemeꞌamoꞌmo mukiꞌamogitapaꞌeꞌmo afalu afalu huno magokepi lokaeno maino. He, lama ge.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.