2 Coríntios 10
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NAA
1 Poloꞌnamo nagaiꞌnimo lapao ke hove. Kalaisiꞌa yuna aipa vekamo maiꞌneno yagu yaga gemo huꞌniya agufa gemo huꞌna lapa nepauve. Nagaemo lapaulagaleꞌmo maiꞌneꞌnaeꞌmo koli nehuꞌna ge nosuvaꞌmonanafa lapakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeꞌna oꞌmaiꞌneꞌnaeꞌmo koli osuꞌna lokiya gemo nehuva vekamoꞌnamo lapa nepauve.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Nehuvaꞌmonanafa lapao ke heꞌnaeꞌmo fiku yanageꞌna lapakaetegamo uꞌna maiꞌneꞌna lagaefeꞌmo, ma mopafi vayaꞌai kavaꞌmo apakufamo hauꞌniya kavaꞌmo nehae, huꞌa apakesamo neꞌafiya vayaꞌaifeꞌmo koli osuꞌna himamuꞌniletiꞌmo lokiya gemo huguve.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Lagaemo ma mopafiꞌmo maiꞌnetaeꞌmo lagufafiꞌmo maiꞌnonaꞌmonanafa ma mopafi vayaꞌmogi nehaya agufa kavaꞌmo huta lagufaꞌaletikeꞌmo kame nosune.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Muki kame nehuna yatimo ma mopafi vayaꞌmogi aliꞌneꞌa kame nehaya agufa yaꞌmo ohaneꞌnifa Goti lokiya himamuꞌaletiꞌmo kame vayaꞌai yafa kegiꞌyaꞌapimo aeta halagape vaisuna yaꞌmo haneꞌniye.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Lagaemo muki kame vayaꞌai yatala noꞌapimo heta vayu hulita emiteta afepi neꞌatona agufa kavaꞌmo huta vayaꞌmogi himuꞌnamu apakesamo neꞌafiya kavaꞌmo Gotitegamo kame huꞌa neꞌateꞌa geꞌamo amagiꞌa neꞌatalaya kavatefeꞌmo nofi kita neꞌapatone. Lagaemo muki apakesamo neꞌafiya kavaꞌamo alita nofi kita apateteta Kalaisiꞌmo akame hisaya kavategamo apavalelituta neꞌapatone.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Lapakaemo alagepa hutapa lakame hisagetaeꞌmo latale uꞌa kame vayatiꞌeꞌmo maiꞌnaya vayaꞌaina apamagisuna kayoꞌmo alo huta maleꞌnone.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Amega apakufalefeꞌmo lapakesamo neꞌafifiye. Kalaisi vayaꞌamo maiꞌnone, huꞌa apakesamo neꞌafiya vayaꞌmogimo lagaeꞌefeꞌmo, Kalaisi vayaꞌamo maiꞌnae, huꞌa halate apaipafiꞌmo apakesamo afigae.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ala kava neꞌmoꞌa alino lamiꞌniya himamutiletiꞌmo alita hosu huta lapatesunafeꞌmo alino olamiꞌnifa alita lokiya vaita lapatesunafeꞌmo alino lamiꞌniye. Lamiꞌniya himamu lokiyaꞌalefeꞌmo magoꞌe huꞌna lagitileꞌmo aliꞌna asaga huꞌna atesuvafeꞌmo navagage osugiye.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Huno lamoꞌya aisiyafekeꞌmo mani avoꞌmo nekae, hutapa lapakesamo oꞌafisayafeꞌmo mani gemo nehuve.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Ani kavafeꞌmo mago vayaꞌamogi, mani avoꞌmo kaeꞌniya gemoꞌmo kana huꞌnigeno lokiya vaiꞌniyaꞌmonanafa lagaeꞌeꞌmo lokaeno maiꞌniya afinaꞌmo ina agufa vekamo maiꞌneno ge huꞌniya geꞌamoꞌmo afa gegana huno haneꞌniye, huꞌa nehae.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Ani vayaꞌmogimo ina kavafeꞌmo afisaya yaꞌmo haneꞌniye. Apakaeꞌeꞌmo oꞌmaiꞌnetaeꞌmo na agufa gemo avoꞌmo kaeꞌnopi apakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeta maiꞌnetaeꞌmo magoke agufa himamutiletiꞌmo hugune, huꞌa apakesamo afigae.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Mago vayaꞌmogimo apakaiꞌapi apakiꞌapileꞌmo aliꞌa asaga huꞌa nehae. Lagaemo, ani agufa vayaꞌmo maiꞌnone, huta hisupi aeta apakaseꞌnone, huta hisupi ani agufa geeꞌmo koli nehune. Ani vayaꞌmogimo apakaiꞌapi kavaꞌapiletiꞌmo magoke magoke huꞌa aliꞌa fako huꞌa apateꞌapaeꞌmo, aeꞌna agaseꞌnofi aeno nagaseꞌnifi, huꞌa aliꞌa fako nehayaꞌmonanafa alagepa huꞌa afiteꞌa oꞌageꞌnae.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Nehayaꞌmonanafa lagaemo aliꞌyatilefeꞌmo magoꞌe huta lagitileꞌmo alita asaga huta olategaune. Haꞌao, Gotiꞌa aliꞌyaꞌamo alisunafeꞌmo mopamo ago hakino lamiꞌniya mopaleꞌmo lapakaemo maiꞌnaya folagapiꞌmo uta hakuteꞌmo aliꞌyaꞌmo neꞌalune.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Lapakaemo haku maleteno lamiꞌniya mopaleꞌmo oꞌmaitapa malaga maiꞌnaesinana lapakaetegamo oꞌuꞌnonesinaꞌmonanafa mopamo alino hakino lamiꞌniya mopa hakuꞌmo aeta agaseta lapakaetegamo Kalaisifeꞌmo alagepa faigoko geꞌamo alinita oꞌuꞌnone.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Lagaemo hakutimo haneꞌniyana malaga vayaꞌai aliꞌyaꞌapilefeꞌmo, alagepa aliꞌyaꞌmo aliꞌnone, huta nosune. Lapakesa afita fatago nehaya kavaꞌmoꞌa kosime kosime uno haisigetapaeꞌmo aliꞌyatimo magoꞌe hutapa alita ala hutapa latesagetaeꞌmo aeta lapakaseta visunafeꞌmo lavayagunagu huta lapakava maiꞌnone.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Lagaemo alu vayaꞌaina hakino apamiꞌniya aliꞌyaꞌapilefeꞌmo, alagepa aliꞌyaꞌmo aliꞌnone, huta osuta lapakamelega vayaꞌaitegamo uta alagepa faigoko geꞌamo hapa paigesune.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Mago vekamoꞌa amogaga aisiyafeꞌmo hauꞌnisiyana Ala kava nefekeꞌmo amogaga aino, huno huꞌniye.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Apakaiꞌapieꞌmo, Alagepa aliꞌyaꞌmo aliꞌnone, huꞌa nehaya vayaꞌmogi ala apakiꞌapimo oꞌaligafa Ala kava neꞌmokeꞌmo, Alagepa aliꞌyaꞌmo aliꞌnae, huno hisigeꞌapaeꞌmo ala apakiꞌapimo aligae.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.