2 Coríntios 10

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Poloꞌnamo nagaiꞌnimo lapao ke hove. Kalaisiꞌa yuna aipa vekamo maiꞌneno yagu yaga gemo huꞌniya agufa gemo huꞌna lapa nepauve. Nagaemo lapaulagaleꞌmo maiꞌneꞌnaeꞌmo koli nehuꞌna ge nosuvaꞌmonanafa lapakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeꞌna oꞌmaiꞌneꞌnaeꞌmo koli osuꞌna lokiya gemo nehuva vekamoꞌnamo lapa nepauve.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Nehuvaꞌmonanafa lapao ke heꞌnaeꞌmo fiku yanageꞌna lapakaetegamo uꞌna maiꞌneꞌna lagaefeꞌmo, ma mopafi vayaꞌai kavaꞌmo apakufamo hauꞌniya kavaꞌmo nehae, huꞌa apakesamo neꞌafiya vayaꞌaifeꞌmo koli osuꞌna himamuꞌniletiꞌmo lokiya gemo huguve.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Lagaemo ma mopafiꞌmo maiꞌnetaeꞌmo lagufafiꞌmo maiꞌnonaꞌmonanafa ma mopafi vayaꞌmogi nehaya agufa kavaꞌmo huta lagufaꞌaletikeꞌmo kame nosune.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Muki kame nehuna yatimo ma mopafi vayaꞌmogi aliꞌneꞌa kame nehaya agufa yaꞌmo ohaneꞌnifa Goti lokiya himamuꞌaletiꞌmo kame vayaꞌai yafa kegiꞌyaꞌapimo aeta halagape vaisuna yaꞌmo haneꞌniye.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Lagaemo muki kame vayaꞌai yatala noꞌapimo heta vayu hulita emiteta afepi neꞌatona agufa kavaꞌmo huta vayaꞌmogi himuꞌnamu apakesamo neꞌafiya kavaꞌmo Gotitegamo kame huꞌa neꞌateꞌa geꞌamo amagiꞌa neꞌatalaya kavatefeꞌmo nofi kita neꞌapatone. Lagaemo muki apakesamo neꞌafiya kavaꞌamo alita nofi kita apateteta Kalaisiꞌmo akame hisaya kavategamo apavalelituta neꞌapatone.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Lapakaemo alagepa hutapa lakame hisagetaeꞌmo latale uꞌa kame vayatiꞌeꞌmo maiꞌnaya vayaꞌaina apamagisuna kayoꞌmo alo huta maleꞌnone.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Amega apakufalefeꞌmo lapakesamo neꞌafifiye. Kalaisi vayaꞌamo maiꞌnone, huꞌa apakesamo neꞌafiya vayaꞌmogimo lagaeꞌefeꞌmo, Kalaisi vayaꞌamo maiꞌnae, huꞌa halate apaipafiꞌmo apakesamo afigae.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Ala kava neꞌmoꞌa alino lamiꞌniya himamutiletiꞌmo alita hosu huta lapatesunafeꞌmo alino olamiꞌnifa alita lokiya vaita lapatesunafeꞌmo alino lamiꞌniye. Lamiꞌniya himamu lokiyaꞌalefeꞌmo magoꞌe huꞌna lagitileꞌmo aliꞌna asaga huꞌna atesuvafeꞌmo navagage osugiye.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Huno lamoꞌya aisiyafekeꞌmo mani avoꞌmo nekae, hutapa lapakesamo oꞌafisayafeꞌmo mani gemo nehuve.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Ani kavafeꞌmo mago vayaꞌamogi, mani avoꞌmo kaeꞌniya gemoꞌmo kana huꞌnigeno lokiya vaiꞌniyaꞌmonanafa lagaeꞌeꞌmo lokaeno maiꞌniya afinaꞌmo ina agufa vekamo maiꞌneno ge huꞌniya geꞌamoꞌmo afa gegana huno haneꞌniye, huꞌa nehae.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Ani vayaꞌmogimo ina kavafeꞌmo afisaya yaꞌmo haneꞌniye. Apakaeꞌeꞌmo oꞌmaiꞌnetaeꞌmo na agufa gemo avoꞌmo kaeꞌnopi apakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeta maiꞌnetaeꞌmo magoke agufa himamutiletiꞌmo hugune, huꞌa apakesamo afigae.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Mago vayaꞌmogimo apakaiꞌapi apakiꞌapileꞌmo aliꞌa asaga huꞌa nehae. Lagaemo, ani agufa vayaꞌmo maiꞌnone, huta hisupi aeta apakaseꞌnone, huta hisupi ani agufa geeꞌmo koli nehune. Ani vayaꞌmogimo apakaiꞌapi kavaꞌapiletiꞌmo magoke magoke huꞌa aliꞌa fako huꞌa apateꞌapaeꞌmo, aeꞌna agaseꞌnofi aeno nagaseꞌnifi, huꞌa aliꞌa fako nehayaꞌmonanafa alagepa huꞌa afiteꞌa oꞌageꞌnae.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Nehayaꞌmonanafa lagaemo aliꞌyatilefeꞌmo magoꞌe huta lagitileꞌmo alita asaga huta olategaune. Haꞌao, Gotiꞌa aliꞌyaꞌamo alisunafeꞌmo mopamo ago hakino lamiꞌniya mopaleꞌmo lapakaemo maiꞌnaya folagapiꞌmo uta hakuteꞌmo aliꞌyaꞌmo neꞌalune.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Lapakaemo haku maleteno lamiꞌniya mopaleꞌmo oꞌmaitapa malaga maiꞌnaesinana lapakaetegamo oꞌuꞌnonesinaꞌmonanafa mopamo alino hakino lamiꞌniya mopa hakuꞌmo aeta agaseta lapakaetegamo Kalaisifeꞌmo alagepa faigoko geꞌamo alinita oꞌuꞌnone.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Lagaemo hakutimo haneꞌniyana malaga vayaꞌai aliꞌyaꞌapilefeꞌmo, alagepa aliꞌyaꞌmo aliꞌnone, huta nosune. Lapakesa afita fatago nehaya kavaꞌmoꞌa kosime kosime uno haisigetapaeꞌmo aliꞌyatimo magoꞌe hutapa alita ala hutapa latesagetaeꞌmo aeta lapakaseta visunafeꞌmo lavayagunagu huta lapakava maiꞌnone.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Lagaemo alu vayaꞌaina hakino apamiꞌniya aliꞌyaꞌapilefeꞌmo, alagepa aliꞌyaꞌmo aliꞌnone, huta osuta lapakamelega vayaꞌaitegamo uta alagepa faigoko geꞌamo hapa paigesune.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Mago vekamoꞌa amogaga aisiyafeꞌmo hauꞌnisiyana Ala kava nefekeꞌmo amogaga aino, huno huꞌniye.
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Apakaiꞌapieꞌmo, Alagepa aliꞌyaꞌmo aliꞌnone, huꞌa nehaya vayaꞌmogi ala apakiꞌapimo oꞌaligafa Ala kava neꞌmokeꞌmo, Alagepa aliꞌyaꞌmo aliꞌnae, huno hisigeꞌapaeꞌmo ala apakiꞌapimo aligae.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.