1 Tessalonicenses 4
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVT
1 Inagi konagatimogitapae, huta, lagaemo Gotiꞌa hauꞌniya kavaꞌmo hutapa maisayafeꞌmo alita lapaya maleꞌnone. Ani kava hutapa maiꞌnae. Hemenimo Ala kava neꞌmo Yesutetiꞌmo lokiya gefatiꞌmo lapao ke hetaeꞌmo, magoꞌe hutapa alagepa kavaꞌmo hutapa maiyo.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Ala kava neꞌmo Yesutetiꞌmo mani kavaꞌmo hiyo, huta huꞌnona gemo ago afiꞌnae.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Gotiꞌa lapaote kavaꞌmo hutapa kumai kavafeꞌmo maita halove hutapa atesayafeꞌmo hauꞌniye.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Lapakaemo Gotitegamo alagepa kavaꞌmo huge vayaꞌaitegamo alagepa kavaꞌmo huge nehutapaeꞌmo lapamete lapamete hutapa atapimo aliyo.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Malaga vayaꞌmogi Gotiꞌa oꞌageꞌnaya vayaꞌmogimo apakufamoꞌmo hauꞌniya agufa kavaꞌmo huꞌa hapaꞌye nehigeꞌapaeꞌmo aꞌmo neꞌaliya kava osiyo.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ani kavatefeꞌmo fiku yanageꞌa mago vayaꞌmogi konagaꞌapimogifeꞌmo humi apateteꞌa aliꞌa hosu huꞌa apategae. Hogoteta, Ala kava neꞌmoꞌa kumai kavaꞌmo anonaꞌapilefeꞌmo apamigiye. Ehetapiye, huta ago lapa paiꞌnone.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ani kavatefeꞌmo Gotiꞌa kumai hegekana agufa kavaꞌmo hisunafeꞌmo keya oꞌaeꞌnifa laote alagepa kavaꞌmo hisunafekeꞌmo keya aeꞌniye.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Keya aeꞌniyaꞌmofeꞌmo mani gemo oꞌafiꞌnaya vayaꞌmogimo ma mopafi vayaꞌaina apakameꞌya noꞌapamifa Aunemeꞌamo lamiꞌniya Gotikeꞌmo apakameꞌya neꞌamiye.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Gotiꞌa konagatapieꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapausiyafeꞌmo ago alino lapaya maleꞌnigetapa afiꞌnayanageta lapaisiyafeꞌmo halate avoꞌmo kaesuva kavaꞌmo ohaneꞌniye.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 He, lapakaemo muki Masetoniya kotega maiꞌnaya konagatapieꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapauꞌniyaꞌmonanafa konagatimogitapae, huta, lapao ke hetaeꞌmo, magoꞌe magoꞌe huno lapaino, huta nehune.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Alagepa huta vase huta maigune, hutapa lapakesamo neꞌafitapa lapakaitapi yateꞌmo alagepa hutapa yagaitapa ateꞌnetapa aliꞌyaꞌmo aliyo, huta ago lapa paiꞌnone.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Malaga vayaꞌaitegamo alagepa kavaꞌmo hutetapa kafu osisayafeꞌmo aliꞌya aliyo.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Inagi konagatimogitapae, huta, mago vayaꞌmogimo, faliꞌnaya vayaꞌmo he otigae, huꞌa apakesamo neꞌafiyaꞌmofeꞌmo apakava oꞌmaige apavayagunagu osuge huꞌa lusi kava huꞌa yulagefa neꞌaiye. Ani agufa kavaꞌmo osutapa faliꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo lama gemae, hutapa afisayafeꞌmo nahauꞌniye.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Lagaemo, Yesuꞌa ago faliteno he tiꞌniye, huta lagesa afita fatago nehunaꞌmofeꞌmo Gotiꞌa Yesupiꞌmo faliꞌnaya vayaꞌe Yesuꞌeꞌmo apavalelino eminegaiye, huta lagesa afita fatago hugune.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Ala kava neꞌmoꞌa, afaꞌa maiꞌnaya vayaꞌmogimo faliꞌnaya vayaꞌaina apataleꞌa haiꞌa hogo otegae, huno laha paiꞌniye.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Ala kava neꞌmo kokuꞌnapatiꞌmo emineꞌneꞌenoꞌaeꞌmo alopa gefatiꞌmo keya aeno ge nehisigenoꞌaeꞌmo enisole vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya enisole vekamoꞌa ge nehisigenoꞌaeꞌmo Goti pikulimo nehisigeno agaiꞌamo eminegaiye. Emineꞌneꞌesigeꞌapaeꞌmo Kalaisipiꞌmo maiꞌneꞌa faliꞌnisaya vayaꞌmo hogoteꞌa he tigae.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 He netisagenoꞌaeꞌmo agaemo afaꞌa maiꞌnona vayaꞌeꞌmo lavalesigeta apakaegiꞌeꞌmo magokepi lokaelita haita hiyapiꞌmo Ala kava neꞌeꞌmo fotu huteta muki afinaꞌmo agaeꞌeꞌmo maige maige huta maigune.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Maigunaꞌmofeꞌmo mani geletiꞌmo konagatapimogi apaipamo alitapa falu hutapa apateyo.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.