1 Tessalonicenses 4

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Inagi konagatimogitapae, huta, lagaemo Gotiꞌa hauꞌniya kavaꞌmo hutapa maisayafeꞌmo alita lapaya maleꞌnone. Ani kava hutapa maiꞌnae. Hemenimo Ala kava neꞌmo Yesutetiꞌmo lokiya gefatiꞌmo lapao ke hetaeꞌmo, magoꞌe hutapa alagepa kavaꞌmo hutapa maiyo.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Ala kava neꞌmo Yesutetiꞌmo mani kavaꞌmo hiyo, huta huꞌnona gemo ago afiꞌnae.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Gotiꞌa lapaote kavaꞌmo hutapa kumai kavafeꞌmo maita halove hutapa atesayafeꞌmo hauꞌniye.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Lapakaemo Gotitegamo alagepa kavaꞌmo huge vayaꞌaitegamo alagepa kavaꞌmo huge nehutapaeꞌmo lapamete lapamete hutapa atapimo aliyo.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Malaga vayaꞌmogi Gotiꞌa oꞌageꞌnaya vayaꞌmogimo apakufamoꞌmo hauꞌniya agufa kavaꞌmo huꞌa hapaꞌye nehigeꞌapaeꞌmo aꞌmo neꞌaliya kava osiyo.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Ani kavatefeꞌmo fiku yanageꞌa mago vayaꞌmogi konagaꞌapimogifeꞌmo humi apateteꞌa aliꞌa hosu huꞌa apategae. Hogoteta, Ala kava neꞌmoꞌa kumai kavaꞌmo anonaꞌapilefeꞌmo apamigiye. Ehetapiye, huta ago lapa paiꞌnone.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ani kavatefeꞌmo Gotiꞌa kumai hegekana agufa kavaꞌmo hisunafeꞌmo keya oꞌaeꞌnifa laote alagepa kavaꞌmo hisunafekeꞌmo keya aeꞌniye.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Keya aeꞌniyaꞌmofeꞌmo mani gemo oꞌafiꞌnaya vayaꞌmogimo ma mopafi vayaꞌaina apakameꞌya noꞌapamifa Aunemeꞌamo lamiꞌniya Gotikeꞌmo apakameꞌya neꞌamiye.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Gotiꞌa konagatapieꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapausiyafeꞌmo ago alino lapaya maleꞌnigetapa afiꞌnayanageta lapaisiyafeꞌmo halate avoꞌmo kaesuva kavaꞌmo ohaneꞌniye.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 He, lapakaemo muki Masetoniya kotega maiꞌnaya konagatapieꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapauꞌniyaꞌmonanafa konagatimogitapae, huta, lapao ke hetaeꞌmo, magoꞌe magoꞌe huno lapaino, huta nehune.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Alagepa huta vase huta maigune, hutapa lapakesamo neꞌafitapa lapakaitapi yateꞌmo alagepa hutapa yagaitapa ateꞌnetapa aliꞌyaꞌmo aliyo, huta ago lapa paiꞌnone.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Malaga vayaꞌaitegamo alagepa kavaꞌmo hutetapa kafu osisayafeꞌmo aliꞌya aliyo.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Inagi konagatimogitapae, huta, mago vayaꞌmogimo, faliꞌnaya vayaꞌmo he otigae, huꞌa apakesamo neꞌafiyaꞌmofeꞌmo apakava oꞌmaige apavayagunagu osuge huꞌa lusi kava huꞌa yulagefa neꞌaiye. Ani agufa kavaꞌmo osutapa faliꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo lama gemae, hutapa afisayafeꞌmo nahauꞌniye.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Lagaemo, Yesuꞌa ago faliteno he tiꞌniye, huta lagesa afita fatago nehunaꞌmofeꞌmo Gotiꞌa Yesupiꞌmo faliꞌnaya vayaꞌe Yesuꞌeꞌmo apavalelino eminegaiye, huta lagesa afita fatago hugune.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Ala kava neꞌmoꞌa, afaꞌa maiꞌnaya vayaꞌmogimo faliꞌnaya vayaꞌaina apataleꞌa haiꞌa hogo otegae, huno laha paiꞌniye.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Ala kava neꞌmo kokuꞌnapatiꞌmo emineꞌneꞌenoꞌaeꞌmo alopa gefatiꞌmo keya aeno ge nehisigenoꞌaeꞌmo enisole vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya enisole vekamoꞌa ge nehisigenoꞌaeꞌmo Goti pikulimo nehisigeno agaiꞌamo eminegaiye. Emineꞌneꞌesigeꞌapaeꞌmo Kalaisipiꞌmo maiꞌneꞌa faliꞌnisaya vayaꞌmo hogoteꞌa he tigae.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 He netisagenoꞌaeꞌmo agaemo afaꞌa maiꞌnona vayaꞌeꞌmo lavalesigeta apakaegiꞌeꞌmo magokepi lokaelita haita hiyapiꞌmo Ala kava neꞌeꞌmo fotu huteta muki afinaꞌmo agaeꞌeꞌmo maige maige huta maigune.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Maigunaꞌmofeꞌmo mani geletiꞌmo konagatapimogi apaipamo alitapa falu hutapa apateyo.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.