1 Tessalonicenses 1

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Poloꞌnamogi Silivenisiꞌagi Timotiꞌagi huta Tesaloniyani siosi vayaꞌmogitapa afotimo Gotipiꞌe Ala kava netimo Yesu Kalaisipiꞌeꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogitapaeꞌmo mani avoꞌmo nekaone. Afotimo Gotiꞌe Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌeꞌmo fiku lapa maeꞌana lapamiꞌanageno lapaipamoꞌmo falu hino.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Lagaemo mukiꞌamogitapaeꞌmo Gotifeꞌmo muki afinaꞌmo nunumuꞌmo huta hao ke nehone.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Lapakesa afita fatago huꞌnetapaeꞌmo alagepa kavaꞌmo nehae. Lapau lapayamopafiꞌmo lapauꞌnigetapaeꞌmo lokiya aliꞌyaꞌmo neꞌaliye. Ala kava netimo Yesu Kalaisifeꞌmo agava maiꞌnetapa lapavayagunagu nehutapaeꞌmo oꞌataletapa atafauta alagi hutapa neꞌmaiye. Lagaemo Afotimo Goti aulagaleꞌmo olapataleta ani kavatapieꞌmo muki afinaꞌmo lagesamo neꞌafitaeꞌmo nunumuꞌmo huta nelapatone.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Gotiꞌa hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya konagatimogitapae, huta, Gotiꞌa agaiꞌamo lekana paino lapateꞌniye, huta lapakeꞌnone.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Alagepa faigoko geꞌamo aeta hakalo huta lapa paiꞌnonagenoꞌaeꞌmo lapaipafiꞌmo geꞌageꞌmo afole oꞌaiꞌnifa himamuꞌaꞌe geꞌaletiꞌmo aliꞌyaꞌmo aliteno alino afole aino ateꞌniye. Aote Aunemeꞌaletiꞌmo lapa paiꞌnonagetapaeꞌmo, he, lama gemo haneꞌniya gemo nehae, hutapa alagi lapakesa afita fatago huꞌnae. Lapa maesunafeꞌmo lapakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeta maiꞌneta haiya kava huta aliꞌyaꞌmo aliꞌnopi huta ago lageꞌnae. Ani kavaꞌmo lapakaetegamo afole aiꞌniyaꞌmofeꞌmo Gotiꞌa lekana paino lapateꞌniye, huta lapakeꞌnone.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Goti geꞌamo alagepa hutapa afitetapa lusi kava hutapa kanamo aliꞌnageno Goti Aunemeꞌamoꞌmo lapa maeꞌnigetapa lapamogaga neꞌaitapaeꞌmo lakame huge Ala kava neꞌmo akame huge hutapa maiꞌnae.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Lapakaemo ani kavaꞌmo nehutapaeꞌmo lapakame hisaya agufa kavaꞌmo apakesa afiꞌa fatago huꞌnaya vayaꞌmo Masetoniya kotega vayaꞌe Akaiya kotega vayaꞌeꞌmo ago alitapa apave liꞌnae.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Ala kava neꞌmo geꞌamo lapakaetetiꞌmo Masetoniya kotegaꞌe Akaiya kotegaꞌekeꞌmo aino atagu faeno uneno osuꞌnifa muki kotegaꞌeꞌmo aino atagu faino uneno huꞌnigeꞌapaeꞌmo lapakesa afitapa fatago huꞌnaya kavafeꞌmo ago lapava gemo afiꞌnayaꞌmofeꞌmo magoꞌe huta hapa paisuna gemo ohaneꞌniye.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Ani vayaꞌmogimo lagaefeꞌmo, apakaemo Tesaloniyani vayaꞌaitegamo uꞌnageꞌapaeꞌmo aigofe gotiꞌapimogi apataleꞌa aiꞌa afe leꞌa Gotitegamo eꞌa afaꞌa neꞌmaiya lama ge Goti aliꞌyaꞌamo neꞌaliye.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Maiꞌneꞌapaeꞌmo Gotiꞌa alino he tino ateꞌniya Mafaꞌneꞌamoꞌmo Gotiꞌa aipamo leno nelateya kayoꞌmo lamisiyategatiꞌmo lagufamo alino katino nelateya Mafaꞌneꞌamo kokuꞌnapatiꞌmo eminesiyafeꞌmo agava neꞌmaiye, huꞌa nehae.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.