1 Timóteo 6
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVI
1 Kalavusi aliꞌya neꞌaliya vayaꞌmogi aliꞌyaꞌmo aepa vekaꞌapimo aiyafiꞌmo maiꞌneꞌa geꞌamo afigeꞌapao Goti agiꞌaleꞌe alita apaya neꞌmalona geleꞌefeꞌmo huꞌa faipa huꞌa oꞌateyo.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Aliꞌya aepa vekaꞌapimoꞌa agesa afino fatago huꞌnisiya vekamo maiꞌnisiyana aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌmogimo, konagatimoꞌmo maiꞌniyaꞌmofeꞌmo geꞌamo oꞌafigune, huꞌa osuꞌa, lagaemo ha maesuna vekamo agesa afino fatago huꞌniya vekamo lahauꞌniya vekamo maiꞌniyaꞌmofeꞌmo geꞌamo afigune, huꞌa hisaya kavaꞌmo haneꞌniye. Ani kavaꞌmo hiyo, huka hapa paiteka alika apaya malo.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ala kava netimo Yesu Kalaisi geꞌamo alagepa gemo haneꞌniyaꞌmofeꞌmo kaita haugekana huno ohaneꞌneno vayaꞌmo alino alagepa huno neꞌapateya gemo haneꞌniye. Mago vekamoꞌa ani gelefeꞌmo, he, huno osuge Gotifeꞌmo mono nehaya kavaꞌmo alino afole aino neꞌateya gemo oꞌafige hutenoꞌaeꞌmo alu gemo alino apaya neꞌmalesiyaꞌmoꞌmo
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 ala vekamo maiꞌnove, huno agesamo neꞌafiya vekamo maiꞌneno magoke yafeꞌmo agesamo noꞌafiye. Agaemo geletiꞌmo kaveta hisiyafekeꞌmo hauꞌnigeno hosu apaipa kafa hapaege kaveta huge huꞌa faipa huꞌa apatege hosu apaipa kaliꞌa apatege nehaya kavaꞌmo afole neꞌaiye.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Apaipa apakesamoꞌmo kasaliꞌniya yakana huꞌa apakesamo afiteꞌa lama gemo oꞌaliꞌneꞌa hulu vaige vaige huteꞌa alu ge alu gemo huteꞌapaeꞌmo afa gemo nehae. Mono kavatiletikeꞌmo akamelegatiꞌmo magoꞌe yaꞌmo aligune, huꞌa apakesamo neꞌafiye. Ani agufa vayaꞌmo maika halove huka apateteka maiyo.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Apakesamo neꞌafiyaꞌmonanafa mono kavaꞌmo huteꞌa magoꞌe huꞌa kagemi yaꞌmo alisayafeꞌmo hapaꞌye osuꞌnigeno apaipamoꞌmo falu nehisiya vayaꞌmogi akamelegatiꞌmo magoꞌe huꞌa alopa yaꞌmo aligae.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Itatimogi aliꞌa nelataya afinaꞌmo mago yaꞌmo aliꞌneta afole noꞌaune. Ani kava huta ago afiꞌnonana falisuna afinaꞌmo mago kagemi yatiꞌeꞌmo alinita afaꞌa oꞌugune.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Neꞌyatiꞌe kukenatiꞌeꞌmo haneꞌnisiyana laipamoꞌmo falu hugiye.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Kagemi yaꞌapiꞌe vayaꞌmo maisayafeꞌmo hapauꞌnisiya vayaꞌmo apamalageka hisiya kateꞌmo neꞌvagenoꞌaeꞌmo hosu hapaꞌye kavaꞌapimoꞌa aneꞌaifiꞌmo hegekana huno neꞌapatafaigeꞌapaeꞌmo alagi asagauꞌa neꞌaiyanageꞌa ata kopiꞌmo lamiꞌa maigae.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Monieꞌmo hapaꞌye nehiya kavaꞌmoꞌa muki alu hosu alu hosu kavaꞌmo aepaꞌamo haneꞌniye. Mago vayaꞌmo magoꞌe monimo alisayafeꞌmo hapaꞌye huꞌnigeꞌapaeꞌmo lagesa afita fatago nehuna gemo ataleꞌnageno asole hanageke kavaꞌmoꞌa apaipafiꞌmo hapaeꞌnigeꞌa asole kana yaꞌmo aliꞌnae.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Apakafu nekiyaꞌmonanafa kagaemo Goti vekaꞌamogae, huꞌna, ani kavategatiꞌmo ataleka kaune hetaleka fatago kavanagi mono kavanagi kahau kayamopafiꞌmo kahauꞌniya kavanagi atafauka alagi hisana kavanagi yagu yaga kaipa kali kavanagi huka atafauka alagi hisanafeꞌmo vegala ao.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Kagaemo alagepa kamemo apakesa afiꞌa fatago nehaya vayaꞌmogi nehaya agufa kamemo huvo. Maige maige huka maisanafeꞌmo keya aeno ge huꞌniyanagi ani kavateꞌmo atafauka alagi huka maiyo. Keya aeno ge huꞌnigekaeꞌmo kagaemo muki afiꞌnaya vayaꞌai apaulagaleꞌmo, Yesufeꞌmo nagesa afiꞌna fatago huꞌnove, huka alagepa gemo ago hapa paiꞌnane.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Nagaemo Gotiꞌa afaꞌa neꞌmaiya yaꞌmo alino neꞌapamiya vekamo aulagaleꞌe Kalaisi Yesuꞌa Ponitiyasi Pailati aulagaleꞌmo alagepa gemo huteno faliꞌniya vekamo aulagaleꞌeꞌmo maiꞌneꞌnaeꞌmo kaha nepauve.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Nagaemo, huvo, huꞌna kaha paiꞌnova gemo afiteka magoke vaiꞌmo afaꞌa oꞌalisanafeꞌmo alagi akame hume hume neꞌugenoꞌao Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌa afole aino.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Gotiꞌa lekana pai maleꞌniya afinaꞌmo afole aisigenoꞌaeꞌmo Yesuꞌmo afole aigiye. Agaefekeꞌmo hao ke nehona vekamo maiꞌneno magoke himamuꞌaꞌe vekamo maiꞌneno yagaiꞌa neꞌapataya vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya vekamo maiꞌneno kava vayaꞌai kava neꞌapimo maiꞌniye.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Agaiꞌamo ofalino maiꞌneno afaꞌa neꞌmaiya yaꞌmo aepa vekamo maiꞌneno ha le yategamo maiꞌniyanageꞌa vayaꞌmo alagi oꞌvisaya agufa ha le yategamo maiꞌniye. Muki vayaꞌmogi oꞌageꞌnayanageꞌa afaꞌa oꞌagegae. Ala agiꞌamo amisageno himamuꞌaletiꞌmo muki afinaꞌmo yagaige yagaige huno yagaino maino. He, lama ge.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Ma mopafi kagemi yaꞌapimo haneꞌniya vayaꞌaifeꞌmo, lapakufamo avalelita ohaitapa hano hisiya monimoꞌa laha maegaiye, hutapa lapakesamo oꞌafitapa muki yaꞌamo lamogaga aisunafeꞌmo nelamiya vekamo afaꞌa maiꞌniya Gotifekeꞌmo laha maegaiye, hutapa lapakesamo afiyo, huka hapa paiyo.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Kagemi yaꞌapiꞌe vayaꞌmo asole alagepa kavaꞌmo kagemi yaꞌapigana huꞌa malesayafeꞌmo alagepa kavaꞌmo nehuꞌapaeꞌmo fiku apamige kagemi yaꞌapimo aliꞌa fako huꞌa apamisayafeꞌmo hapauge huꞌa maiyo.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ani kavaꞌmo nehisayana alagepa yaꞌapimo henagaꞌamo hapa maesiya afinafeꞌmo neꞌmalayanageꞌa maige maige huꞌa maisaya yaꞌapimo aligae.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timotiyo, huꞌna, Gotiꞌa yagaika atesanafeꞌmo alagepa faigoko geꞌamo alino kamiꞌniya geꞌaleꞌmo alagepa huka yagaika ato. Mago vayaꞌmogimo Gotifeꞌmo mono osuꞌa afa geletiꞌmo Goti geꞌaleꞌmo huꞌa aeꞌa ati nekae. Mani geeꞌmo ageteꞌa afiꞌnaya gemae, huꞌa nehayaꞌmonanafa aigofe geꞌapimo haneꞌniye.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Apakaemo, mani gemo akame nehune, huꞌa nehaya geletiꞌmo lagesa afita fatago nehuna gemo atale uꞌeꞌa huꞌa maiꞌnae. Ani kavatefeꞌmo maika halove huka maiyo. Gotiꞌa fiku lapa maeno lapamino. He, lama ge.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.