1 Timóteo 4

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Goti Aunemeꞌamoꞌmo huno ha leno hunoꞌaeꞌmo, henagaꞌamo mago vayaꞌmogi hosu apaune vayaꞌai gemo afige hosu enisole vayaꞌmogi aliꞌa apaya malesaya gemo afige huteꞌa siosi vayaꞌmogi apakesa afiꞌa fatago nehaya gemo ataleꞌa ugae, huno huꞌniye.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Apavayaletiꞌmo aigofe gemo hugayaꞌmonanafa apakupi mafaꞌnemo ago faliꞌnegekana huno maiꞌniye.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Apakaemo, aꞌmo oꞌalige veleꞌmo oꞌmaige neꞌyaꞌmo mosige hutapa maiyo, huꞌa aliꞌa apaya malegae. Gotiꞌa apakesa afiꞌa fatago huge lama geꞌamo afiꞌa aeto huge nehisaya vayaꞌmogimo neꞌyaꞌmo aliꞌneꞌa agaefekeꞌmo hao ke heteꞌa nesayafeꞌmo muki neꞌyaꞌamo alo hu maleꞌniye.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Muki alo huꞌniya yaꞌamo alagepa yaꞌageꞌmo haneꞌniyanageta lagaemo alita atalesuna yaꞌmo ohaneꞌnifa aliꞌnetaeꞌmo Gotifeꞌmo hao ke heteta alita nesuna yaꞌmo haneꞌniye.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Gotiꞌa afaꞌa negae, huno huꞌniyanageta nunumuꞌmo huteta afaꞌa alita negaune.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Kagaemo konagatimogifeꞌmo ani kavafeꞌmo alika apaya malesanaꞌmoꞌmo Yesu Kalaisi alagepa aliꞌya vekaꞌamo maigane. Lagesa afita fatago nehuna gemo alagepa huka akame huꞌnana gemo neꞌyaꞌmo alika negekana huka alika nesanagenoꞌaeꞌmo lokiya vaino kategaiye.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Kategaiyaꞌmonanafa ma mopafi gemo aote ohaneꞌniya gemo anekalo aꞌneꞌai kaitene gemo oꞌafika yokalo legefeꞌmo aeꞌa apakasesayafeꞌmo teleninimo nehaya kava huka Gotifeꞌmo alagepa huka mono hisanafeꞌmo teleninimo huvo.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Apakufaletiꞌmo teleninimo nehaya kavaꞌmoꞌmo aiseꞌamo hapa maegaiyaꞌmonanafa mono kavaꞌmoꞌa muki alagepa kavatefeꞌmo laha maegaiye. Gotiꞌa, alagepa mono nehaya kavaꞌmoꞌa afaꞌa maisaya kavatefeꞌmo hemeniꞌe afole aisiya afinaꞌeꞌmo lapa maegaiye, huno polomasi gemo huꞌniye.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Mani nehuna geeꞌmo lama gemo apakesa afiꞌa fatago huteꞌa alisaya gemo haneꞌniye.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Ani gelefeꞌmo aliꞌyaꞌmo neꞌalune. Gotiꞌa muki vayaꞌmo hapa neꞌmaeyaꞌmonanafa apakesa afiꞌa fatago nehaya vayaꞌai apakufamo alino katino apateno hapau neꞌvaiya vekaeꞌmo lavayagunagu huta agava neꞌmaunaꞌmofeꞌmo huꞌa faipa huꞌa nelatagetaeꞌmo aliꞌyaꞌamo neꞌalune.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Ani kavaꞌmo hiyo, huka huge alika apaya malege huka maiyo.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Kagaemo apakesa afiꞌa fatago nehaya vayaꞌmogi kakame hisayafeꞌmo alagepa gemo huge alagepa kavaꞌmo huge kahau kayamopafiꞌmo kahauge kayamukiki huge alagepa huka kagesa afika fatago huge yaveyave kavaꞌmo huge huka maigeꞌapao afa neya vekamo maiꞌniye, huꞌa osiyo.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Kagaemo Goti geꞌamo alagepa huꞌa lekana paige ani kavaꞌmo hiyo, huꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa paige aliꞌa apaya malege hisayafeꞌmo yagaika apateme apateme neꞌugeꞌna eno.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Yagaiꞌa neꞌapataya vayatama vayaꞌmogi kagaeteꞌmo apayaꞌmo maleꞌa kateteꞌa Gotitegatiꞌmo aliꞌnaya geletiꞌmo aliꞌyaꞌamo alisanafeꞌmo lokiyaꞌamo aliꞌa kamiꞌnae. Fiku yanageno kamiꞌnaya yaꞌmo afaꞌa hanegaiyanagi kamiꞌnaya yatetiꞌmo aliꞌyaꞌmo aliyo.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Ani kavatefeꞌmo kagesa afifi huka maiꞌnekaeꞌmo lokiya vaika aliꞌyaꞌmo aligeꞌapao alagepa kavakamoꞌmo kosime kosime neꞌviya kavakamo mukiꞌamogimo ageyo.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Kagaikaleꞌmo alagepa huka yagaiꞌneka alika apaya neꞌmalana kavateꞌmo yagaika maiyo. Yagaime yagaime uka maiyo kagaika kagufamo alika katika kateteka gekamo neꞌafiya vayaꞌai apakufamo alika katika apategananagi.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.