1 Timóteo 4
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARC
1 Goti Aunemeꞌamoꞌmo huno ha leno hunoꞌaeꞌmo, henagaꞌamo mago vayaꞌmogi hosu apaune vayaꞌai gemo afige hosu enisole vayaꞌmogi aliꞌa apaya malesaya gemo afige huteꞌa siosi vayaꞌmogi apakesa afiꞌa fatago nehaya gemo ataleꞌa ugae, huno huꞌniye.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Apavayaletiꞌmo aigofe gemo hugayaꞌmonanafa apakupi mafaꞌnemo ago faliꞌnegekana huno maiꞌniye.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Apakaemo, aꞌmo oꞌalige veleꞌmo oꞌmaige neꞌyaꞌmo mosige hutapa maiyo, huꞌa aliꞌa apaya malegae. Gotiꞌa apakesa afiꞌa fatago huge lama geꞌamo afiꞌa aeto huge nehisaya vayaꞌmogimo neꞌyaꞌmo aliꞌneꞌa agaefekeꞌmo hao ke heteꞌa nesayafeꞌmo muki neꞌyaꞌamo alo hu maleꞌniye.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Muki alo huꞌniya yaꞌamo alagepa yaꞌageꞌmo haneꞌniyanageta lagaemo alita atalesuna yaꞌmo ohaneꞌnifa aliꞌnetaeꞌmo Gotifeꞌmo hao ke heteta alita nesuna yaꞌmo haneꞌniye.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Gotiꞌa afaꞌa negae, huno huꞌniyanageta nunumuꞌmo huteta afaꞌa alita negaune.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Kagaemo konagatimogifeꞌmo ani kavafeꞌmo alika apaya malesanaꞌmoꞌmo Yesu Kalaisi alagepa aliꞌya vekaꞌamo maigane. Lagesa afita fatago nehuna gemo alagepa huka akame huꞌnana gemo neꞌyaꞌmo alika negekana huka alika nesanagenoꞌaeꞌmo lokiya vaino kategaiye.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Kategaiyaꞌmonanafa ma mopafi gemo aote ohaneꞌniya gemo anekalo aꞌneꞌai kaitene gemo oꞌafika yokalo legefeꞌmo aeꞌa apakasesayafeꞌmo teleninimo nehaya kava huka Gotifeꞌmo alagepa huka mono hisanafeꞌmo teleninimo huvo.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Apakufaletiꞌmo teleninimo nehaya kavaꞌmoꞌmo aiseꞌamo hapa maegaiyaꞌmonanafa mono kavaꞌmoꞌa muki alagepa kavatefeꞌmo laha maegaiye. Gotiꞌa, alagepa mono nehaya kavaꞌmoꞌa afaꞌa maisaya kavatefeꞌmo hemeniꞌe afole aisiya afinaꞌeꞌmo lapa maegaiye, huno polomasi gemo huꞌniye.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Mani nehuna geeꞌmo lama gemo apakesa afiꞌa fatago huteꞌa alisaya gemo haneꞌniye.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Ani gelefeꞌmo aliꞌyaꞌmo neꞌalune. Gotiꞌa muki vayaꞌmo hapa neꞌmaeyaꞌmonanafa apakesa afiꞌa fatago nehaya vayaꞌai apakufamo alino katino apateno hapau neꞌvaiya vekaeꞌmo lavayagunagu huta agava neꞌmaunaꞌmofeꞌmo huꞌa faipa huꞌa nelatagetaeꞌmo aliꞌyaꞌamo neꞌalune.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Ani kavaꞌmo hiyo, huka huge alika apaya malege huka maiyo.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Kagaemo apakesa afiꞌa fatago nehaya vayaꞌmogi kakame hisayafeꞌmo alagepa gemo huge alagepa kavaꞌmo huge kahau kayamopafiꞌmo kahauge kayamukiki huge alagepa huka kagesa afika fatago huge yaveyave kavaꞌmo huge huka maigeꞌapao afa neya vekamo maiꞌniye, huꞌa osiyo.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Kagaemo Goti geꞌamo alagepa huꞌa lekana paige ani kavaꞌmo hiyo, huꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa paige aliꞌa apaya malege hisayafeꞌmo yagaika apateme apateme neꞌugeꞌna eno.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Yagaiꞌa neꞌapataya vayatama vayaꞌmogi kagaeteꞌmo apayaꞌmo maleꞌa kateteꞌa Gotitegatiꞌmo aliꞌnaya geletiꞌmo aliꞌyaꞌamo alisanafeꞌmo lokiyaꞌamo aliꞌa kamiꞌnae. Fiku yanageno kamiꞌnaya yaꞌmo afaꞌa hanegaiyanagi kamiꞌnaya yatetiꞌmo aliꞌyaꞌmo aliyo.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ani kavatefeꞌmo kagesa afifi huka maiꞌnekaeꞌmo lokiya vaika aliꞌyaꞌmo aligeꞌapao alagepa kavakamoꞌmo kosime kosime neꞌviya kavakamo mukiꞌamogimo ageyo.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Kagaikaleꞌmo alagepa huka yagaiꞌneka alika apaya neꞌmalana kavateꞌmo yagaika maiyo. Yagaime yagaime uka maiyo kagaika kagufamo alika katika kateteka gekamo neꞌafiya vayaꞌai apakufamo alika katika apategananagi.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.