1 Timóteo 2
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs VC
1 Nagaemo, Goti vayaꞌamogimo hogoteꞌa muki vayaꞌaifeꞌmo Gotifekeꞌmo aukaya huꞌa ge huge nunumuꞌmo huge nunumuꞌmo huꞌa apatege hao ke hege huꞌa maiyo, huꞌna lokiya gefatikeꞌmo nehuve.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Gamani vayaꞌe muki yagaiꞌa neꞌapataya vayaꞌefeꞌmo nunumuꞌmo huta apategetao alagepa huta magokepi lokaeta maiꞌneta Gotifeꞌmo mono nehuta muki vayaꞌaitegamo fatago kavaꞌmo hugunanagi.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Lagufamo alino katino nelateya Gotiꞌa ani agufa kavafeꞌmo hauꞌnigenoꞌaeꞌmo kanale kavaꞌmo haneꞌniye, huno nehiye.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Agaemo muki vayaꞌai apakufamo alino katino apatesigeꞌa lama geꞌamo afiꞌa aeto hisayafeꞌmo hauꞌniye.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Gotiꞌa magoke vekamo maiꞌnigeta lagaemo maiꞌnonanageno agaeꞌeꞌmo magokepi lokaeta maisunafeꞌmo magoke vekamo folagate vekamoꞌa ma mopafi vayaꞌai agufamo aliꞌniya vekamo Kalaisi Yesuꞌa maiꞌniye.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Agaemo muki vayaꞌaina miya faino apatesiyafeꞌmo agaiꞌa agufaꞌamo Gotiꞌmo amiꞌnigeꞌapaeꞌmo Gotiꞌa lekana pai maleꞌniya afinaꞌmo geꞌamo aeꞌa hakalo huꞌa hapa paiꞌnae.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Ani kavatefeꞌmo lekana paino nateꞌnigeꞌna geꞌamo aeꞌna hakalo huꞌna hapa nepauva vekamo maiꞌneꞌna apa vekaꞌamoꞌna alu nofi vayaꞌmogimo apakesa afiꞌa fatago hisayafeꞌmo lama geꞌamo aliꞌna apaya neꞌmalova vekamo maiꞌnove. Aigofe gemo nosufa alagi lama gemo nehuve.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Nahauꞌniyanageꞌa muki vemogimo lole apakesamo oꞌafiꞌneꞌa apaote kavaꞌmo huꞌa apaipamo neleya kavaꞌmo ataleꞌa alagepa huꞌa maiꞌneꞌa muki haopalegaeꞌmo nunumuꞌmo hugae.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 — ausente —
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 — ausente —
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Aꞌnemogi Goti gemo neꞌafiꞌapaeꞌmo ge osuꞌa mono vayaꞌai apaiyafikeꞌmo maigae.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Nagaemo aꞌnemogi aliꞌa apaya malege ve anagaꞌaiteꞌmo yagaiꞌa apatege hisayafeꞌmo aliꞌna oꞌapateꞌnovanageꞌa ge osuꞌa afaꞌa maigae.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Gotiꞌa hogoteno Atamuꞌmo alo huteno Iviꞌmo alo huno ateꞌniyaꞌmofeꞌmae.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Sataniꞌmo Atamuꞌa humi oꞌateꞌnifa Ivikeꞌmo humi ateꞌnigeno Goti keꞌaepa geꞌamo ago amagino ataleꞌniye.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Amagino ataleꞌniyaꞌmofeꞌmo aꞌnemogi apakesa afiꞌa fatago huge hapau apayamopafiꞌmo hapauge apaote kavaꞌmo huge vayaꞌmogi apakesayafeꞌmo apamoꞌya aige huꞌa maime maime neꞌvisagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa mafaꞌneꞌamo alino ateꞌnigeno emineꞌniya kavatetiꞌmo apakufamo alino katino apateteno hapau vaigiye.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.