1 Timóteo 2
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVT
1 Nagaemo, Goti vayaꞌamogimo hogoteꞌa muki vayaꞌaifeꞌmo Gotifekeꞌmo aukaya huꞌa ge huge nunumuꞌmo huge nunumuꞌmo huꞌa apatege hao ke hege huꞌa maiyo, huꞌna lokiya gefatikeꞌmo nehuve.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Gamani vayaꞌe muki yagaiꞌa neꞌapataya vayaꞌefeꞌmo nunumuꞌmo huta apategetao alagepa huta magokepi lokaeta maiꞌneta Gotifeꞌmo mono nehuta muki vayaꞌaitegamo fatago kavaꞌmo hugunanagi.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Lagufamo alino katino nelateya Gotiꞌa ani agufa kavafeꞌmo hauꞌnigenoꞌaeꞌmo kanale kavaꞌmo haneꞌniye, huno nehiye.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Agaemo muki vayaꞌai apakufamo alino katino apatesigeꞌa lama geꞌamo afiꞌa aeto hisayafeꞌmo hauꞌniye.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Gotiꞌa magoke vekamo maiꞌnigeta lagaemo maiꞌnonanageno agaeꞌeꞌmo magokepi lokaeta maisunafeꞌmo magoke vekamo folagate vekamoꞌa ma mopafi vayaꞌai agufamo aliꞌniya vekamo Kalaisi Yesuꞌa maiꞌniye.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Agaemo muki vayaꞌaina miya faino apatesiyafeꞌmo agaiꞌa agufaꞌamo Gotiꞌmo amiꞌnigeꞌapaeꞌmo Gotiꞌa lekana pai maleꞌniya afinaꞌmo geꞌamo aeꞌa hakalo huꞌa hapa paiꞌnae.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Ani kavatefeꞌmo lekana paino nateꞌnigeꞌna geꞌamo aeꞌna hakalo huꞌna hapa nepauva vekamo maiꞌneꞌna apa vekaꞌamoꞌna alu nofi vayaꞌmogimo apakesa afiꞌa fatago hisayafeꞌmo lama geꞌamo aliꞌna apaya neꞌmalova vekamo maiꞌnove. Aigofe gemo nosufa alagi lama gemo nehuve.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Nahauꞌniyanageꞌa muki vemogimo lole apakesamo oꞌafiꞌneꞌa apaote kavaꞌmo huꞌa apaipamo neleya kavaꞌmo ataleꞌa alagepa huꞌa maiꞌneꞌa muki haopalegaeꞌmo nunumuꞌmo hugae.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 — ausente —
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 — ausente —
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Aꞌnemogi Goti gemo neꞌafiꞌapaeꞌmo ge osuꞌa mono vayaꞌai apaiyafikeꞌmo maigae.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Nagaemo aꞌnemogi aliꞌa apaya malege ve anagaꞌaiteꞌmo yagaiꞌa apatege hisayafeꞌmo aliꞌna oꞌapateꞌnovanageꞌa ge osuꞌa afaꞌa maigae.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Gotiꞌa hogoteno Atamuꞌmo alo huteno Iviꞌmo alo huno ateꞌniyaꞌmofeꞌmae.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Sataniꞌmo Atamuꞌa humi oꞌateꞌnifa Ivikeꞌmo humi ateꞌnigeno Goti keꞌaepa geꞌamo ago amagino ataleꞌniye.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Amagino ataleꞌniyaꞌmofeꞌmo aꞌnemogi apakesa afiꞌa fatago huge hapau apayamopafiꞌmo hapauge apaote kavaꞌmo huge vayaꞌmogi apakesayafeꞌmo apamoꞌya aige huꞌa maime maime neꞌvisagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa mafaꞌneꞌamo alino ateꞌnigeno emineꞌniya kavatetiꞌmo apakufamo alino katino apateteno hapau vaigiye.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.