1 Timóteo 2

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nagaemo, Goti vayaꞌamogimo hogoteꞌa muki vayaꞌaifeꞌmo Gotifekeꞌmo aukaya huꞌa ge huge nunumuꞌmo huge nunumuꞌmo huꞌa apatege hao ke hege huꞌa maiyo, huꞌna lokiya gefatikeꞌmo nehuve.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Gamani vayaꞌe muki yagaiꞌa neꞌapataya vayaꞌefeꞌmo nunumuꞌmo huta apategetao alagepa huta magokepi lokaeta maiꞌneta Gotifeꞌmo mono nehuta muki vayaꞌaitegamo fatago kavaꞌmo hugunanagi.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Lagufamo alino katino nelateya Gotiꞌa ani agufa kavafeꞌmo hauꞌnigenoꞌaeꞌmo kanale kavaꞌmo haneꞌniye, huno nehiye.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Agaemo muki vayaꞌai apakufamo alino katino apatesigeꞌa lama geꞌamo afiꞌa aeto hisayafeꞌmo hauꞌniye.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Gotiꞌa magoke vekamo maiꞌnigeta lagaemo maiꞌnonanageno agaeꞌeꞌmo magokepi lokaeta maisunafeꞌmo magoke vekamo folagate vekamoꞌa ma mopafi vayaꞌai agufamo aliꞌniya vekamo Kalaisi Yesuꞌa maiꞌniye.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Agaemo muki vayaꞌaina miya faino apatesiyafeꞌmo agaiꞌa agufaꞌamo Gotiꞌmo amiꞌnigeꞌapaeꞌmo Gotiꞌa lekana pai maleꞌniya afinaꞌmo geꞌamo aeꞌa hakalo huꞌa hapa paiꞌnae.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Ani kavatefeꞌmo lekana paino nateꞌnigeꞌna geꞌamo aeꞌna hakalo huꞌna hapa nepauva vekamo maiꞌneꞌna apa vekaꞌamoꞌna alu nofi vayaꞌmogimo apakesa afiꞌa fatago hisayafeꞌmo lama geꞌamo aliꞌna apaya neꞌmalova vekamo maiꞌnove. Aigofe gemo nosufa alagi lama gemo nehuve.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Nahauꞌniyanageꞌa muki vemogimo lole apakesamo oꞌafiꞌneꞌa apaote kavaꞌmo huꞌa apaipamo neleya kavaꞌmo ataleꞌa alagepa huꞌa maiꞌneꞌa muki haopalegaeꞌmo nunumuꞌmo hugae.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 — ausente —
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 — ausente —
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Aꞌnemogi Goti gemo neꞌafiꞌapaeꞌmo ge osuꞌa mono vayaꞌai apaiyafikeꞌmo maigae.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Nagaemo aꞌnemogi aliꞌa apaya malege ve anagaꞌaiteꞌmo yagaiꞌa apatege hisayafeꞌmo aliꞌna oꞌapateꞌnovanageꞌa ge osuꞌa afaꞌa maigae.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Gotiꞌa hogoteno Atamuꞌmo alo huteno Iviꞌmo alo huno ateꞌniyaꞌmofeꞌmae.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Sataniꞌmo Atamuꞌa humi oꞌateꞌnifa Ivikeꞌmo humi ateꞌnigeno Goti keꞌaepa geꞌamo ago amagino ataleꞌniye.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Amagino ataleꞌniyaꞌmofeꞌmo aꞌnemogi apakesa afiꞌa fatago huge hapau apayamopafiꞌmo hapauge apaote kavaꞌmo huge vayaꞌmogi apakesayafeꞌmo apamoꞌya aige huꞌa maime maime neꞌvisagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa mafaꞌneꞌamo alino ateꞌnigeno emineꞌniya kavatetiꞌmo apakufamo alino katino apateteno hapau vaigiye.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.