1 João 4

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, Asole aigofe vayaꞌmogi gemo aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayaꞌmo muki ma mopafiꞌmo umenitata nehae. Umenitata nehayanagi lama gemo nehae, hutapa oꞌafitapa alagepa huta alita fako hutapa afitetapaeꞌmo, Gotitegatiꞌmo eꞌnafi oꞌmeꞌnafi, hutapa afiyo.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Muki vayaꞌmogimo, Yesuꞌa Kalaisi vekamo maiꞌneno ma mopafi vayaꞌai apakufagana agufamo aliteno vemo hamaleꞌniye, huꞌa nehaya vayaꞌmo Goti Aunemeꞌamo aliꞌnae. Lapakaemo ani kavatetiꞌmo ageꞌnayana Goti Aunemeꞌamo apaipafiꞌmo maiꞌniye, huta agetapa aeto huꞌnae.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Muki vayaꞌmogimo, Yesuꞌa Kalaisi vekamo maiꞌneno ma mopafi vayaꞌai apakufagana agufamo aliteno vemo hamaleꞌniye, huꞌa nosaya vayaꞌmo Goti Aunemeꞌamo oꞌaliꞌnae. Apakaemo Yesu kameꞌamo aunemeꞌamo aliꞌnae. Lapakaemo, hogotetapa ani aunemeꞌamo egaiye, hutapa afiꞌnagenoꞌaeꞌmo ago eꞌniye.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Aise mafaꞌneꞌnimogitapae, lapakaemo Goti mafaꞌneꞌamo maiꞌnetapaeꞌmo aigofe vayaꞌaina ago aeta apakaseꞌnae. Lapaipafiꞌmo maiꞌniya Aunemeꞌamoꞌa ma mopafi vayaꞌai apaipafiꞌmo maiꞌniya aunemeꞌamo ago aeno agaseno maiꞌniyaꞌmofeꞌmae.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Apakaemo ma mopafi vayaꞌmo maiꞌnayaꞌmofeꞌmo ma mopafi kavafekeꞌmo ava gemo huꞌa hapa nepaigeꞌapaeꞌmo ma mopafi vayaꞌmogi neꞌafiye.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Lagaemo Goti vayaꞌamo maiꞌnone. Gotiꞌa ageꞌa aeto huꞌnaya vayaꞌmogimo getimo neꞌafiye. Goti vayaꞌamo oꞌmaiꞌnaya vayaꞌmogimo getimo noꞌafiye. Ani kavatefeꞌmo lama ge aepa Aunemeꞌamo agege aigofe gemo aepa aunemeꞌamo agege huta agegaune.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Nahauꞌniya vayaꞌmogitapae, Hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya kavaꞌmo aepa vekamo Gotiꞌa maiꞌniyaꞌmofeꞌmo konagatimogifeꞌmo lahau layamopafiꞌmo lahaino. Muki vayaꞌmo hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya vayaꞌmo Gotiꞌa alino apateꞌnigeꞌa mafaꞌneꞌamo maiꞌneꞌa Gotiꞌa ago ageꞌa aeto huꞌnae.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Gotiꞌa hau ayamopafiꞌmo nehaiya vekamo maiꞌniyaꞌmofeꞌmo hapau apayamopafiꞌmo nohapausiya vayaꞌmogimo Gotiꞌa ageꞌa aeto osuꞌnae.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Gotiꞌa Yesutetiꞌmo afaꞌa maisuna yaꞌmo alisunafeꞌmo aiya magoke mafaꞌneꞌamo alino ateꞌnigeno ma mopafiꞌmo emineꞌniye. Gotiꞌa ani kavatetiꞌmo lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌamo alino lave liꞌniye.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Ala alagepa kavaꞌmoꞌa haneꞌniyana lagaemo Gotifeꞌmo lahau layamopafiꞌmo olahauꞌniyaꞌmonanafa Gotiꞌa lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniye. Agaemo lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌnisigeno aipamoꞌmo falu huno latesiyafeꞌmo Mafaꞌneꞌamo alino ateꞌnigeno emineno hosu kavatilefeꞌmo falino miya faino lateꞌniye.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Nahauꞌniya vayaꞌmogitapae, Gotiꞌa lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniyaꞌmofeꞌmo konagatimogifeꞌmo lahau layamopafiꞌmo lahaino.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Mago vekamoꞌa Gotiꞌmo mago afinaꞌmo oꞌageꞌniye. Lagaemo konagatimogifeꞌmo lahau layamopafiꞌmo nelahaisiyana Gotiꞌa lagaepiꞌmo alagi maiꞌnigeno hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌamo laipafiꞌmo kosino afu leꞌniye.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Goti Aunemeꞌamo ago alino lamiꞌniyaꞌmofeꞌmo ani kavatetiꞌmo ago ageꞌnonana agaepiꞌmo alagi maiꞌnonageno lagaepiꞌmo alagi maiꞌniye.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Lagaemo Afotimoꞌmo Mafaꞌneꞌamoꞌmo muki ma mopafi vayaꞌai apakufamo alino katino apatesiyafeꞌmo alino ateꞌnigeno emineꞌniye, huta agetetaeꞌmo aeta hakalo huta hapa nepaune.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Gotiꞌa muki vayaꞌmogi, Yesuꞌa Goti mafaꞌneꞌamo maiꞌniye, huꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayapiꞌmo alagi maiꞌnigeꞌa apakaemo agaepiꞌmo alagi maiꞌnae.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Gotiꞌa lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniye, huta afitetaeꞌmo ani kavafeꞌmo lagesa afita fatago nehune. Gotiꞌa hau ayamopafiꞌmo nehaiya vekamo maiꞌniye. Hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavapiꞌmo alagi maiꞌnisaya vayaꞌmo Gotipiꞌmo alagi neꞌmaigeno Gotiꞌa apakaepiꞌmo alagi neꞌmaiye.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Gotiꞌa agoti huno apatesiya afinaꞌmo lagaemo koli osisunafeꞌmo Gotiꞌa lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌamoꞌmo laipafiꞌmo kosino ago afu leꞌniye. Hemenimo Kalaisiꞌa maiꞌniya kava huta ma mopafiꞌmo maiꞌnonaꞌmofeꞌmo agoti huno apatesiya afinafeꞌmo koli osugune.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Gotiꞌa lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniye, huta huteta agaefeꞌmo lahau layamopafiꞌmo lahauꞌnisiyana koli nosune. Haino hapaiꞌniya hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌaletiꞌmo koli nehuna kavatimo laipafatiꞌmo alino neꞌatale. Koli nehaya kavaꞌmo aepaꞌamo haneꞌniyana hosu kavaꞌmo nehunaꞌmofeꞌmo hosu miyatimo aligune, huꞌa apakesamo neꞌafiye. Gotiꞌa hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌamoꞌmo koli nehaya vayaꞌai apaipafiꞌmo kosino afu nole.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Gotiꞌa hogoteno lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniyaꞌmofeꞌmo lagaemo Gotifeꞌmo lahau layamopafiꞌmo nelahaiye.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Mago vekamoꞌa, Nagaemo Gotifeꞌmo nahau nayamopafiꞌmo neꞌnahaiye, huno nehunoꞌaeꞌmo konagaꞌamogifeꞌmo alagi nohaisiyana aigofe vekamo maiꞌniye. Agaemo ageꞌniya konagaꞌamofeꞌmo nohaisiyana haiya kava huno oꞌageꞌniya Gotifeꞌmo hau ayamopafiꞌmo haugiye.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Gotiꞌa mani keꞌaepa geꞌaeꞌmo, Lapakaemo Gotifeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo nelapaisigeno konagatapimogiꞌefeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapaino, huno laha paiꞌniye.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.