1 João 4
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVI
1 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, Asole aigofe vayaꞌmogi gemo aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayaꞌmo muki ma mopafiꞌmo umenitata nehae. Umenitata nehayanagi lama gemo nehae, hutapa oꞌafitapa alagepa huta alita fako hutapa afitetapaeꞌmo, Gotitegatiꞌmo eꞌnafi oꞌmeꞌnafi, hutapa afiyo.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Muki vayaꞌmogimo, Yesuꞌa Kalaisi vekamo maiꞌneno ma mopafi vayaꞌai apakufagana agufamo aliteno vemo hamaleꞌniye, huꞌa nehaya vayaꞌmo Goti Aunemeꞌamo aliꞌnae. Lapakaemo ani kavatetiꞌmo ageꞌnayana Goti Aunemeꞌamo apaipafiꞌmo maiꞌniye, huta agetapa aeto huꞌnae.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Muki vayaꞌmogimo, Yesuꞌa Kalaisi vekamo maiꞌneno ma mopafi vayaꞌai apakufagana agufamo aliteno vemo hamaleꞌniye, huꞌa nosaya vayaꞌmo Goti Aunemeꞌamo oꞌaliꞌnae. Apakaemo Yesu kameꞌamo aunemeꞌamo aliꞌnae. Lapakaemo, hogotetapa ani aunemeꞌamo egaiye, hutapa afiꞌnagenoꞌaeꞌmo ago eꞌniye.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Aise mafaꞌneꞌnimogitapae, lapakaemo Goti mafaꞌneꞌamo maiꞌnetapaeꞌmo aigofe vayaꞌaina ago aeta apakaseꞌnae. Lapaipafiꞌmo maiꞌniya Aunemeꞌamoꞌa ma mopafi vayaꞌai apaipafiꞌmo maiꞌniya aunemeꞌamo ago aeno agaseno maiꞌniyaꞌmofeꞌmae.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Apakaemo ma mopafi vayaꞌmo maiꞌnayaꞌmofeꞌmo ma mopafi kavafekeꞌmo ava gemo huꞌa hapa nepaigeꞌapaeꞌmo ma mopafi vayaꞌmogi neꞌafiye.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Lagaemo Goti vayaꞌamo maiꞌnone. Gotiꞌa ageꞌa aeto huꞌnaya vayaꞌmogimo getimo neꞌafiye. Goti vayaꞌamo oꞌmaiꞌnaya vayaꞌmogimo getimo noꞌafiye. Ani kavatefeꞌmo lama ge aepa Aunemeꞌamo agege aigofe gemo aepa aunemeꞌamo agege huta agegaune.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nahauꞌniya vayaꞌmogitapae, Hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya kavaꞌmo aepa vekamo Gotiꞌa maiꞌniyaꞌmofeꞌmo konagatimogifeꞌmo lahau layamopafiꞌmo lahaino. Muki vayaꞌmo hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya vayaꞌmo Gotiꞌa alino apateꞌnigeꞌa mafaꞌneꞌamo maiꞌneꞌa Gotiꞌa ago ageꞌa aeto huꞌnae.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Gotiꞌa hau ayamopafiꞌmo nehaiya vekamo maiꞌniyaꞌmofeꞌmo hapau apayamopafiꞌmo nohapausiya vayaꞌmogimo Gotiꞌa ageꞌa aeto osuꞌnae.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Gotiꞌa Yesutetiꞌmo afaꞌa maisuna yaꞌmo alisunafeꞌmo aiya magoke mafaꞌneꞌamo alino ateꞌnigeno ma mopafiꞌmo emineꞌniye. Gotiꞌa ani kavatetiꞌmo lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌamo alino lave liꞌniye.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Ala alagepa kavaꞌmoꞌa haneꞌniyana lagaemo Gotifeꞌmo lahau layamopafiꞌmo olahauꞌniyaꞌmonanafa Gotiꞌa lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniye. Agaemo lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌnisigeno aipamoꞌmo falu huno latesiyafeꞌmo Mafaꞌneꞌamo alino ateꞌnigeno emineno hosu kavatilefeꞌmo falino miya faino lateꞌniye.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Nahauꞌniya vayaꞌmogitapae, Gotiꞌa lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniyaꞌmofeꞌmo konagatimogifeꞌmo lahau layamopafiꞌmo lahaino.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Mago vekamoꞌa Gotiꞌmo mago afinaꞌmo oꞌageꞌniye. Lagaemo konagatimogifeꞌmo lahau layamopafiꞌmo nelahaisiyana Gotiꞌa lagaepiꞌmo alagi maiꞌnigeno hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌamo laipafiꞌmo kosino afu leꞌniye.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Goti Aunemeꞌamo ago alino lamiꞌniyaꞌmofeꞌmo ani kavatetiꞌmo ago ageꞌnonana agaepiꞌmo alagi maiꞌnonageno lagaepiꞌmo alagi maiꞌniye.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Lagaemo Afotimoꞌmo Mafaꞌneꞌamoꞌmo muki ma mopafi vayaꞌai apakufamo alino katino apatesiyafeꞌmo alino ateꞌnigeno emineꞌniye, huta agetetaeꞌmo aeta hakalo huta hapa nepaune.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Gotiꞌa muki vayaꞌmogi, Yesuꞌa Goti mafaꞌneꞌamo maiꞌniye, huꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayapiꞌmo alagi maiꞌnigeꞌa apakaemo agaepiꞌmo alagi maiꞌnae.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Gotiꞌa lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniye, huta afitetaeꞌmo ani kavafeꞌmo lagesa afita fatago nehune. Gotiꞌa hau ayamopafiꞌmo nehaiya vekamo maiꞌniye. Hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavapiꞌmo alagi maiꞌnisaya vayaꞌmo Gotipiꞌmo alagi neꞌmaigeno Gotiꞌa apakaepiꞌmo alagi neꞌmaiye.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Gotiꞌa agoti huno apatesiya afinaꞌmo lagaemo koli osisunafeꞌmo Gotiꞌa lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌamoꞌmo laipafiꞌmo kosino ago afu leꞌniye. Hemenimo Kalaisiꞌa maiꞌniya kava huta ma mopafiꞌmo maiꞌnonaꞌmofeꞌmo agoti huno apatesiya afinafeꞌmo koli osugune.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Gotiꞌa lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniye, huta huteta agaefeꞌmo lahau layamopafiꞌmo lahauꞌnisiyana koli nosune. Haino hapaiꞌniya hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌaletiꞌmo koli nehuna kavatimo laipafatiꞌmo alino neꞌatale. Koli nehaya kavaꞌmo aepaꞌamo haneꞌniyana hosu kavaꞌmo nehunaꞌmofeꞌmo hosu miyatimo aligune, huꞌa apakesamo neꞌafiye. Gotiꞌa hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌamoꞌmo koli nehaya vayaꞌai apaipafiꞌmo kosino afu nole.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Gotiꞌa hogoteno lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniyaꞌmofeꞌmo lagaemo Gotifeꞌmo lahau layamopafiꞌmo nelahaiye.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Mago vekamoꞌa, Nagaemo Gotifeꞌmo nahau nayamopafiꞌmo neꞌnahaiye, huno nehunoꞌaeꞌmo konagaꞌamogifeꞌmo alagi nohaisiyana aigofe vekamo maiꞌniye. Agaemo ageꞌniya konagaꞌamofeꞌmo nohaisiyana haiya kava huno oꞌageꞌniya Gotifeꞌmo hau ayamopafiꞌmo haugiye.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Gotiꞌa mani keꞌaepa geꞌaeꞌmo, Lapakaemo Gotifeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo nelapaisigeno konagatapimogiꞌefeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapaino, huno laha paiꞌniye.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.