1 Coríntios 2

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Konagaꞌnimogitapae, huꞌna, Nagaemo Gotitegatiꞌmo aliꞌnova gemo aeꞌna hakalo huꞌna lapa paisuvafeꞌmo lapakaetegamo uꞌnaeꞌmo muki geꞌamo alagepa huꞌa afiꞌneꞌa nehaya vayaꞌmogimo nehaya agufa gemo huꞌna afiteꞌna ageꞌnova geꞌniletiꞌmo lapa opaiꞌnove.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Hogoteꞌna naipafiꞌmo, apakaeꞌeꞌmo uꞌna magokepi lokaeꞌna maiꞌneꞌnaeꞌmo muki kavafeꞌmo nage kaniꞌna ataleꞌneꞌna Yesu Kalaisifekeꞌmo nagesamo afiꞌneꞌna Yesu Kalaisiꞌmo malipu yosaleꞌmo nili aiteꞌa aliꞌa he tiꞌa ateꞌnaya kavafekeꞌmo nagesamo afiꞌneꞌna aeꞌna hakalo huguve, huꞌna lokiya vaiꞌna nagesamo afiꞌnove.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Nagaemo lapakaetegamo uꞌnaeꞌmo lokiya oꞌvaiꞌna koli nehuꞌnaeꞌmo lusi kava huꞌna atete huꞌna maiꞌnove.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Nagaemo ma mopafi vayaꞌmogi afiteꞌa ageꞌnaya geletiꞌmo apakesamo nefaiya agufa geletiꞌmo ge osuge aeꞌna hakalo huꞌna lapa opaige huꞌnovaꞌmonanafa nagaemo lapa nepaugenoꞌaeꞌmo Goti Aunemeꞌamoꞌmo himamuꞌaletiꞌmo lapaipafiꞌmo alino lapave liꞌnigetapaeꞌmo, alagi lama ge haneꞌniye, hutapa huꞌnae.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Lapakaemo afiteꞌa ageꞌnaya vayaꞌmogi nehaya agufa geꞌapieꞌmo lapakesamo afitapaeꞌmo, nahau vaigiye, hutapa osutapa Goti himamuꞌaekeꞌmo lapakesa afita fatago nehutapaeꞌmo, nahau vaigiye, hutapa hisayafeꞌmae.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ani agufa gemo nehayaꞌmonanafa alopa vayaꞌaifeꞌmo afiteta ageꞌnona geletiꞌmo hapa nepaune. Ma mopafi vayaꞌmogi afiteꞌa ageꞌnaya agufa geletiꞌmo hapa opaige ma mopafiꞌmo maiꞌneꞌa yagaiꞌa neꞌapataya vayaꞌmogi afiteꞌa ageꞌnaya agufa geletiꞌmo hapa opaige huta hapa nopaune. Henagaꞌamo apakaemo ina agufa vayaꞌmo maigae.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Hapa nopaunaꞌmonanafa Gotiꞌa alino fala ki maleꞌniyanageꞌa afaꞌa oꞌagesaya geꞌaletiꞌmo Gotiꞌa afiteno ageꞌniya geletiꞌmo hapa nepaune. Gotiꞌa ma mopamo alo osuꞌnenoꞌaeꞌmo ha le konali yaꞌamo alisunafeꞌmo ani gemo hu maleꞌniye.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Muki ma mopafiꞌmo maiꞌneꞌa yagaiꞌa neꞌapataya vayaꞌmogimo ani afiteno ageꞌniya geꞌamo alagi oꞌafiꞌnae. Afiꞌnaesinana ha le konali Ala kava neꞌmo malipu yosaleꞌmo nili aiteꞌa aliꞌa he tiꞌa oꞌateꞌnaesine.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Oꞌafiꞌnayaꞌmonanafa avoꞌmo kae maleꞌniya gemoꞌmo hunoꞌaeꞌmo,
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Oꞌageꞌnayaꞌmonanafa Gotiꞌa Aunemeꞌaletiꞌmo alino lave liꞌniye. Goti Aunemeꞌamokeꞌmo Goti agesafiꞌmo fala kino nehaneya geꞌamo neꞌageyaꞌmofeꞌmae.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Vayaꞌmogimo mago vekamoꞌa agesamo neꞌafiya kavaꞌamo noꞌagayaꞌmonanafa agaiꞌa aunemeꞌamokeꞌmo neꞌage. Ani kava huꞌa vayaꞌmogimo Gotiꞌa agesamo neꞌafiya kavaꞌamo noꞌagayaꞌmonanafa agaiꞌa Aunemeꞌamokeꞌmo neꞌage.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Lagaemo Gotiꞌa fiku laha maeno lamiꞌniya yaꞌmo agesunafeꞌmo ma mopafi vayaꞌai apauneꞌapameꞌmo oꞌaliꞌnopa Gotitegatiꞌmo Aunemeꞌagekeꞌmo aliꞌnone.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Lagaemo ma mopafi vayaꞌmogi magoke magoke gemo aliꞌa laya maleꞌnaya geꞌaletiꞌmo osuta Goti Aunemeꞌamoꞌmo magoke magoke gemo alino nelamino alino laya maleꞌniya geꞌaletiꞌmo nehune. Lagaemo apauneꞌapametefeꞌmo Goti Aunemeꞌamoꞌmo alino lamiꞌniya geletiꞌmo alita apaya neꞌmalone.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Goti Aunemeꞌamo oꞌaliꞌa afaꞌa neꞌmaiya vayaꞌmogimo Goti Aunemeꞌamoꞌmo alino neꞌapamiya geꞌaeꞌmo ohapauꞌnigeꞌa noꞌafiye. Apakaemo, negi nagi ge, huꞌa apakesamo neꞌafiye. Aunemeꞌaletikeꞌmo afiꞌa aeto hisaya agufa gemo haneꞌniyaꞌmofeꞌmo afaꞌa afiꞌa aeto osugae.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Afaꞌa oꞌafigayaꞌmonanafa Goti Aunemeꞌamo aliꞌnaya vayaꞌmogigeꞌmo muki geꞌamo afiꞌa aliꞌa fako huꞌa neꞌatayaꞌmonanafa afa vayaꞌmogimo apakaemo afaꞌa aliꞌa fako huꞌa oꞌapategae.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Ani kavatefeꞌmo Goti geꞌamoꞌmo hunoꞌaeꞌmo, Ina lagimo Ala kava neꞌmoꞌa agesa neꞌafiya agesamo ageteꞌa afaꞌa aliꞌa aya malegae, huno huꞌniye. Aliꞌa aya malesaya agufa vayaꞌmo alagi oꞌmaiꞌnayaꞌmonanafa lagaemo Kalaisi aipa agesamo aliꞌnone.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.