1 Coríntios 16
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARA
1 Hemenimo Yuta kotega apaote vayaꞌmo hapa maesiya ofalini monieꞌmo ge hugesuve. Galesiya kotega siosiꞌale siosiꞌaleꞌmo maiꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo, hiyo, huꞌna hapa paiꞌnova agufa gemo huꞌna hiyo, huꞌna lapa nepauve.
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Alisaya monifatiꞌmo hogote afinaꞌmo sateꞌae sateꞌaeꞌmo lapamete lapamete hutapa alita fako hutapa Gotiꞌa na magi lapamiꞌnisifi ani kava hutapa alita fako hutapa maleme maleme neꞌviyo. Esugetapaeꞌmo ofalini monieꞌmo kahauya hutapa alita anupa hutapa oꞌmalesayafeꞌmo hemenigeꞌmo maleme maleme utapa maiyo.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 Nagaemo lapakaetegamo uꞌna avaꞌyi huteꞌnaeꞌmo lekana paitapa apateꞌnisaya vayaꞌmo avo kaeꞌna apamiteꞌna aliꞌna apatesugeꞌa ofalini monimo aliniꞌa Yulusalemu taonifiꞌmo ugae.
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 Inagi nagaegiꞌeꞌmo visuna kaꞌmo hanesiyana nagaegiꞌeꞌmo ugune.
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 Nagaemo Masetoniya kotegamo uꞌna aeꞌna agaseꞌna lapakaetegamo uguve. He, hogoteꞌna Masetoniya kotegamo uꞌna aeꞌna agaseꞌna uguve, huꞌna nagesamo neꞌafuve.
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 Uꞌna lapakaeꞌeꞌmo magoꞌe afinaꞌmo maiteꞌna visufi yasimo alino hano hutesigeꞌnaeꞌmo visufi huꞌna afaꞌa oꞌafiꞌnove. Lapakaemo lapataleꞌna alu kotega visuva afinaꞌmo afaꞌa naha maegae.
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Hemenimo lapakaetegamo uꞌna aise afinaꞌmo maisuvafeꞌmo oꞌnahauꞌniye. Gotiꞌa henagaꞌamo he, huno hisigeꞌnaeꞌmo uꞌna lapakaeꞌeꞌmo yatala afinaꞌmo maiguve.
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Mani Efasasi taonifiꞌmo maimale maimale huliꞌna neꞌvisugeno Petikosi afinaꞌmo afole aitesigeꞌnaeꞌmo ataleꞌna uguve.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Maniletiꞌmo asole vayaꞌmogi nagaefeꞌmo kame huꞌa neꞌnataya vayaꞌmo maiꞌnayaꞌmonanafa Gotiꞌa kaꞌmo valino nateꞌniyanageꞌna magoꞌe huꞌna lusi aliꞌyaꞌmo alisuva kavaꞌmo haneꞌniye.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 Ala kava neꞌmo aliꞌyaꞌamo neꞌaluva kava huno Timotiꞌa aliꞌyaꞌmo neꞌaliyaꞌmofeꞌmo lapakaetegamo uno avaꞌyi hisigetapaeꞌmo koli hisiya agufa kavaꞌmo osiyo.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 Fiku yanageno mago vekamoꞌmo, ina agufa vekamo maiꞌniye, huno huteno akameꞌya amigiyanagi ha maegenoꞌao nagaetegamo alagepa huno eno. Agaeꞌe mago konagatimogiꞌeꞌmo aiꞌa atagi neꞌa esayaꞌaeꞌmo apakava neꞌmauve.
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 Konagatimoꞌmo Apolosifeꞌmo ava gemo haneꞌniye. Nagaemo agaefeꞌmo, konaga vayatiꞌeꞌmo Kolitiyani taonifilagamo uvo, huꞌna ha paiꞌnogenoꞌaeꞌmo hemenimo ohauꞌniyaꞌmonanafa kaꞌmo hanesiya afinaꞌmo afaꞌa ugiye.
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 Kava yagaitapa maiyo. Goti vayaꞌamogimo apakesa afiꞌa fatago nehaya gelefeꞌmo he titapa lokiya vaitapa maiyo. Alopa vayatama vayakana hutapa lokiya vaitapa maiyo.
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 Muki kavaꞌmo nehutapaeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapaino.
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 Lapakaemo Setefanasi afamo anagaꞌamo ago apakeꞌnae. Galiki kotegamo hogoteꞌa Goti mafaꞌnemo hamaleteꞌapaeꞌmo apakaiꞌapiekeꞌmo apakesamo oꞌafiꞌa apaote vayaꞌmo hapa maesayafeꞌmo lusi aliꞌyaꞌmo neꞌaliye.
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 Konagaꞌnimogitapae, lapao ke hovanagi, ani agufa vayaꞌai apaiyafiꞌe apakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeꞌa aliꞌyaꞌmo neꞌaliya vayaꞌai apaiyafiꞌeꞌmo maiꞌnetapa apakame hiyo.
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Lapakaemo nagaetegamo afaꞌa oꞌmeꞌnayaꞌmofeꞌmo nahau nehugeꞌapaeꞌmo Setefanasiꞌagi Fotiyunetasiꞌagi Akaikasiꞌagi huꞌa nagaetegamo eꞌnageꞌnaeꞌmo namogaga aiꞌnove.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 Naipamo aliꞌa falu huꞌa nateꞌnaya kava huꞌa lapaipamo aliꞌa falu huꞌa lapateꞌnae. Ani agufa vayaꞌaifeꞌmo, alagepa vayaꞌmo maiꞌnae, hutapa hutetapa geꞌapimo afiyo.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 Mani Esiya kote siosiꞌale siosiꞌaleꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogimo ge lapamamaeꞌnae. Akuvilaꞌe Pilisilaꞌeꞌmo noꞌanifiꞌmo aliꞌa anupa huꞌa mono nehaya siosi vayaꞌmogiꞌeꞌmo magoꞌe huꞌa ge lapamamaeꞌnae.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 Muki manileꞌmo maiꞌnaya konagamogiꞌeꞌmo ge lapamamaeꞌnae. Lapakaemo magoke magoke hutapa konagatapimo ge apamamaeteta hapaetapa neyo.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Hemenimo nagaemo Poloꞌnamo avoꞌmo nekaya kayoꞌmo aliꞌneꞌna, ge lapamamaeꞌna ge huꞌna avoꞌmo nekaove.
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 Ala kava nefeꞌmo hapau apayamopafiꞌmo nohapaiya vayaꞌmo Gotiꞌa alagi apatalesigeꞌa lageso hiyo. Ala kava netimo emikeno.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Ala kava neꞌmo Yesuꞌa fiku lapa maeno lapamino.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Mukiꞌamogitapaeꞌmo Kalaisi Yesupiꞌmo nahau nayamopafiꞌmo nahauꞌniye.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.