1 Coríntios 13
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs VC
1 Nagaemo ma mopafi vayaꞌai apakefatiꞌe enisole vayaꞌai apakefatiꞌeꞌmo nagemo neꞌaisuvana nahau nayamopafiꞌmo noꞌnahausigeꞌna veloꞌmo neꞌamagigenoꞌaeꞌmo afa agemo aige yaveꞌyamo neꞌamagigenoꞌaeꞌmo afa agemo aige huno age neꞌaiya kava huꞌna afa gemo nehuguve.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Gotitegati gemo aliniꞌneꞌna aeꞌna hakalo huge muki fala kiꞌniya gemo afige muki gemo alagepa huꞌna afige Gotifeꞌmo magoꞌe huꞌna nagesa afiꞌna fatago nehuꞌnaeꞌmo avemo afaꞌa aliꞌna yaga auꞌna alu yategamo atalege huꞌna neꞌmaisuvana nahau nayamopafiꞌmo noꞌnahausiꞌmoꞌmo ina agufa vekamo maiꞌnove.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Nagaemo muki kagemi yaꞌnimo kagemi yaꞌapimo ohaneꞌnisiya vayaꞌmo apamiꞌna hano hisuvafeꞌmo aliꞌna apamite apamite huꞌna apamige vayaꞌmo hapa maeꞌna faliꞌna apatesuvafeꞌmo atamoꞌmo leno nasagalisigeꞌna falige huꞌna maiꞌnisuvana nahau nayamopafiꞌmo noꞌnahausiꞌmoꞌmo ani agufa kavaꞌaꞌnimoꞌa naha oꞌmaegaiye.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya vayaꞌmogimo apakaetegamo hosu kavaꞌmo nehageꞌapaeꞌmo malage huꞌa hosu kavaꞌapimo anonaꞌapileꞌmo hosu kavaꞌmo osuꞌa vase huꞌa yuna heꞌa magokepi lokaeꞌa neꞌmaiye. Ani agufa hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya vayaꞌmogimo apaipa kafamo ohapaeꞌa apakaiꞌapi apakiꞌapileꞌmo aliꞌa asaga osuꞌa, hogote vayaꞌmo maiꞌnone, huꞌa apakesamo noꞌafiye.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Ani vayaꞌmogimo vayaꞌaitegamo himuꞌnamu kavaꞌmo osuge apakaiꞌapigeꞌmo alagepa huꞌa maisaya kavafeꞌmo hapaꞌye nehigeꞌa kahauya osuge malage huno apaipamo olege huꞌa neꞌmaiye. Maiꞌneꞌa vayaꞌai hosu kavaꞌapieꞌmo lekana paiꞌa apakesamo noꞌafiye.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Apakaemo hosu kavafeꞌmo amuse osuꞌa alagepa kavafekeꞌmo apamogaga neꞌaiye.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Kalaisi agiꞌalefeꞌmo muki kana yaꞌmo alige muki Goti geꞌaeꞌmo apakesa afiꞌa fatago huge muki kavaꞌamo afole aigiye, huꞌa agava maiꞌneꞌa apavayagunagu huge muki hanageke yaꞌmo neꞌaliꞌapaeꞌmo oꞌataleꞌa atafauꞌa alagi huge huꞌa neꞌmaiye.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya kavaꞌmo alagi hano osugiyaꞌmonanafa hemenimo apaune vayaꞌmogi apaune ge huge mago vayaꞌmo alu apake alu apakemo aige apaune kava huꞌa agege huꞌa nehaya kavaꞌe muki ani agufa kavaꞌamo alagi hano hugiye.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Hemenimo lagaemo aiseꞌamo afiꞌneta aeta hakalo huta hapa nepaunaꞌmonanafa
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 henagaꞌamo alagepa huta ageteta afisuna afinaꞌmo afole aisigetaeꞌmo hemenimo ika ika huta neꞌafuna kavaꞌmo alagi hano hugiye.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Mafaꞌnemo maiꞌneꞌnaeꞌmo mafaꞌnegana huꞌna ge huge naipafiꞌmo agege nagesamo afige huꞌna maiꞌnove. Kosiꞌna alopa vekamo neꞌmaiꞌnaeꞌmo mafaꞌneꞌnile nehuva kavaꞌmo ago ataleꞌnove.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Hosu laveꞌyofatiꞌmo apaugosamo neꞌagaya kava huta hemenimo hani huꞌnigeta alagepa huta noꞌagonaꞌmonanafa henagaꞌamo Ala kava neꞌmo augosafiꞌmo ageta alagepa hugune. Hemenimo aiseꞌamo neꞌagovanageꞌna Gotiꞌa nageꞌniya kava huꞌna henagaꞌamo alagi ageꞌna alagepa huguve.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Hemenimo loleꞌe magoꞌe kavaꞌmo haneꞌniyana apakesa afiꞌa fatago nehaya kavaꞌmo hanete alagepa kavaꞌmo afole aigiye, huꞌa huteꞌa agava neꞌmaiꞌa apavayagunagu nehaya kavaꞌmo hanete hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya kavaꞌmo hanete huno haneꞌniyanageno alagi hanege hanege huno hanegaiye. Mani loleꞌe magoꞌe kavapatiꞌmo aeno agaseno hogote kavaꞌmo haneꞌniyana hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya kavaꞌmo haneꞌniye.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.