1 Coríntios 13
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARIB
1 Nagaemo ma mopafi vayaꞌai apakefatiꞌe enisole vayaꞌai apakefatiꞌeꞌmo nagemo neꞌaisuvana nahau nayamopafiꞌmo noꞌnahausigeꞌna veloꞌmo neꞌamagigenoꞌaeꞌmo afa agemo aige yaveꞌyamo neꞌamagigenoꞌaeꞌmo afa agemo aige huno age neꞌaiya kava huꞌna afa gemo nehuguve.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Gotitegati gemo aliniꞌneꞌna aeꞌna hakalo huge muki fala kiꞌniya gemo afige muki gemo alagepa huꞌna afige Gotifeꞌmo magoꞌe huꞌna nagesa afiꞌna fatago nehuꞌnaeꞌmo avemo afaꞌa aliꞌna yaga auꞌna alu yategamo atalege huꞌna neꞌmaisuvana nahau nayamopafiꞌmo noꞌnahausiꞌmoꞌmo ina agufa vekamo maiꞌnove.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Nagaemo muki kagemi yaꞌnimo kagemi yaꞌapimo ohaneꞌnisiya vayaꞌmo apamiꞌna hano hisuvafeꞌmo aliꞌna apamite apamite huꞌna apamige vayaꞌmo hapa maeꞌna faliꞌna apatesuvafeꞌmo atamoꞌmo leno nasagalisigeꞌna falige huꞌna maiꞌnisuvana nahau nayamopafiꞌmo noꞌnahausiꞌmoꞌmo ani agufa kavaꞌaꞌnimoꞌa naha oꞌmaegaiye.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya vayaꞌmogimo apakaetegamo hosu kavaꞌmo nehageꞌapaeꞌmo malage huꞌa hosu kavaꞌapimo anonaꞌapileꞌmo hosu kavaꞌmo osuꞌa vase huꞌa yuna heꞌa magokepi lokaeꞌa neꞌmaiye. Ani agufa hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya vayaꞌmogimo apaipa kafamo ohapaeꞌa apakaiꞌapi apakiꞌapileꞌmo aliꞌa asaga osuꞌa, hogote vayaꞌmo maiꞌnone, huꞌa apakesamo noꞌafiye.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Ani vayaꞌmogimo vayaꞌaitegamo himuꞌnamu kavaꞌmo osuge apakaiꞌapigeꞌmo alagepa huꞌa maisaya kavafeꞌmo hapaꞌye nehigeꞌa kahauya osuge malage huno apaipamo olege huꞌa neꞌmaiye. Maiꞌneꞌa vayaꞌai hosu kavaꞌapieꞌmo lekana paiꞌa apakesamo noꞌafiye.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Apakaemo hosu kavafeꞌmo amuse osuꞌa alagepa kavafekeꞌmo apamogaga neꞌaiye.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Kalaisi agiꞌalefeꞌmo muki kana yaꞌmo alige muki Goti geꞌaeꞌmo apakesa afiꞌa fatago huge muki kavaꞌamo afole aigiye, huꞌa agava maiꞌneꞌa apavayagunagu huge muki hanageke yaꞌmo neꞌaliꞌapaeꞌmo oꞌataleꞌa atafauꞌa alagi huge huꞌa neꞌmaiye.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya kavaꞌmo alagi hano osugiyaꞌmonanafa hemenimo apaune vayaꞌmogi apaune ge huge mago vayaꞌmo alu apake alu apakemo aige apaune kava huꞌa agege huꞌa nehaya kavaꞌe muki ani agufa kavaꞌamo alagi hano hugiye.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Hemenimo lagaemo aiseꞌamo afiꞌneta aeta hakalo huta hapa nepaunaꞌmonanafa
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 henagaꞌamo alagepa huta ageteta afisuna afinaꞌmo afole aisigetaeꞌmo hemenimo ika ika huta neꞌafuna kavaꞌmo alagi hano hugiye.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Mafaꞌnemo maiꞌneꞌnaeꞌmo mafaꞌnegana huꞌna ge huge naipafiꞌmo agege nagesamo afige huꞌna maiꞌnove. Kosiꞌna alopa vekamo neꞌmaiꞌnaeꞌmo mafaꞌneꞌnile nehuva kavaꞌmo ago ataleꞌnove.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Hosu laveꞌyofatiꞌmo apaugosamo neꞌagaya kava huta hemenimo hani huꞌnigeta alagepa huta noꞌagonaꞌmonanafa henagaꞌamo Ala kava neꞌmo augosafiꞌmo ageta alagepa hugune. Hemenimo aiseꞌamo neꞌagovanageꞌna Gotiꞌa nageꞌniya kava huꞌna henagaꞌamo alagi ageꞌna alagepa huguve.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Hemenimo loleꞌe magoꞌe kavaꞌmo haneꞌniyana apakesa afiꞌa fatago nehaya kavaꞌmo hanete alagepa kavaꞌmo afole aigiye, huꞌa huteꞌa agava neꞌmaiꞌa apavayagunagu nehaya kavaꞌmo hanete hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya kavaꞌmo hanete huno haneꞌniyanageno alagi hanege hanege huno hanegaiye. Mani loleꞌe magoꞌe kavapatiꞌmo aeno agaseno hogote kavaꞌmo haneꞌniyana hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya kavaꞌmo haneꞌniye.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.