1 Coríntios 13

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nagaemo ma mopafi vayaꞌai apakefatiꞌe enisole vayaꞌai apakefatiꞌeꞌmo nagemo neꞌaisuvana nahau nayamopafiꞌmo noꞌnahausigeꞌna veloꞌmo neꞌamagigenoꞌaeꞌmo afa agemo aige yaveꞌyamo neꞌamagigenoꞌaeꞌmo afa agemo aige huno age neꞌaiya kava huꞌna afa gemo nehuguve.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Gotitegati gemo aliniꞌneꞌna aeꞌna hakalo huge muki fala kiꞌniya gemo afige muki gemo alagepa huꞌna afige Gotifeꞌmo magoꞌe huꞌna nagesa afiꞌna fatago nehuꞌnaeꞌmo avemo afaꞌa aliꞌna yaga auꞌna alu yategamo atalege huꞌna neꞌmaisuvana nahau nayamopafiꞌmo noꞌnahausiꞌmoꞌmo ina agufa vekamo maiꞌnove.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Nagaemo muki kagemi yaꞌnimo kagemi yaꞌapimo ohaneꞌnisiya vayaꞌmo apamiꞌna hano hisuvafeꞌmo aliꞌna apamite apamite huꞌna apamige vayaꞌmo hapa maeꞌna faliꞌna apatesuvafeꞌmo atamoꞌmo leno nasagalisigeꞌna falige huꞌna maiꞌnisuvana nahau nayamopafiꞌmo noꞌnahausiꞌmoꞌmo ani agufa kavaꞌaꞌnimoꞌa naha oꞌmaegaiye.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya vayaꞌmogimo apakaetegamo hosu kavaꞌmo nehageꞌapaeꞌmo malage huꞌa hosu kavaꞌapimo anonaꞌapileꞌmo hosu kavaꞌmo osuꞌa vase huꞌa yuna heꞌa magokepi lokaeꞌa neꞌmaiye. Ani agufa hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya vayaꞌmogimo apaipa kafamo ohapaeꞌa apakaiꞌapi apakiꞌapileꞌmo aliꞌa asaga osuꞌa, hogote vayaꞌmo maiꞌnone, huꞌa apakesamo noꞌafiye.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Ani vayaꞌmogimo vayaꞌaitegamo himuꞌnamu kavaꞌmo osuge apakaiꞌapigeꞌmo alagepa huꞌa maisaya kavafeꞌmo hapaꞌye nehigeꞌa kahauya osuge malage huno apaipamo olege huꞌa neꞌmaiye. Maiꞌneꞌa vayaꞌai hosu kavaꞌapieꞌmo lekana paiꞌa apakesamo noꞌafiye.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Apakaemo hosu kavafeꞌmo amuse osuꞌa alagepa kavafekeꞌmo apamogaga neꞌaiye.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Kalaisi agiꞌalefeꞌmo muki kana yaꞌmo alige muki Goti geꞌaeꞌmo apakesa afiꞌa fatago huge muki kavaꞌamo afole aigiye, huꞌa agava maiꞌneꞌa apavayagunagu huge muki hanageke yaꞌmo neꞌaliꞌapaeꞌmo oꞌataleꞌa atafauꞌa alagi huge huꞌa neꞌmaiye.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya kavaꞌmo alagi hano osugiyaꞌmonanafa hemenimo apaune vayaꞌmogi apaune ge huge mago vayaꞌmo alu apake alu apakemo aige apaune kava huꞌa agege huꞌa nehaya kavaꞌe muki ani agufa kavaꞌamo alagi hano hugiye.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Hemenimo lagaemo aiseꞌamo afiꞌneta aeta hakalo huta hapa nepaunaꞌmonanafa
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 henagaꞌamo alagepa huta ageteta afisuna afinaꞌmo afole aisigetaeꞌmo hemenimo ika ika huta neꞌafuna kavaꞌmo alagi hano hugiye.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Mafaꞌnemo maiꞌneꞌnaeꞌmo mafaꞌnegana huꞌna ge huge naipafiꞌmo agege nagesamo afige huꞌna maiꞌnove. Kosiꞌna alopa vekamo neꞌmaiꞌnaeꞌmo mafaꞌneꞌnile nehuva kavaꞌmo ago ataleꞌnove.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Hosu laveꞌyofatiꞌmo apaugosamo neꞌagaya kava huta hemenimo hani huꞌnigeta alagepa huta noꞌagonaꞌmonanafa henagaꞌamo Ala kava neꞌmo augosafiꞌmo ageta alagepa hugune. Hemenimo aiseꞌamo neꞌagovanageꞌna Gotiꞌa nageꞌniya kava huꞌna henagaꞌamo alagi ageꞌna alagepa huguve.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Hemenimo loleꞌe magoꞌe kavaꞌmo haneꞌniyana apakesa afiꞌa fatago nehaya kavaꞌmo hanete alagepa kavaꞌmo afole aigiye, huꞌa huteꞌa agava neꞌmaiꞌa apavayagunagu nehaya kavaꞌmo hanete hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya kavaꞌmo hanete huno haneꞌniyanageno alagi hanege hanege huno hanegaiye. Mani loleꞌe magoꞌe kavapatiꞌmo aeno agaseno hogote kavaꞌmo haneꞌniyana hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya kavaꞌmo haneꞌniye.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.