Colossenses 4
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVI
1 Amɩa nyɩmaa -cɩan, a zʋ amɩaa galɩ 'nanʋʋ, 'ɩn a nʋ -we mɩa tɩklɩɩ lɛ wa -yla. A yibheli we 'ji nɩɩ, amɩa ka 'ya -Kanyɔ yalɩ.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 A -tʋ -Lagɔ bhubhoeda 'kɔmʋʋ, amɩaa dlɩ -tʋ -gada, 'ɩn a 'ka -Lagɔ fuo 'pada -tʋ 'ylɩ weee nya.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 A bhubhoe 'ya -Lagɔ -amɩanʋʋ 'gbʋ -nya, 'ɩn -Lagɔ 'ka -aɩn 'yoo 'nyɛ, -a 'ka ɔ gbʋ gba nyɩma -yla. Klisɩɩ gbʋ mɩa zizeda, -a mneni -a 'ka we gba, we 'gbʋ ɩn mɩa -seli -kaslʋ 'wʋ.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 A bhubhoe -Lagɔ, 'ɩn sa ɩn 'kaa we -slolu, ɩn 'ka 'sa we gba kpɛɛn kpɛɛn.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 A zʋ amɩaa nɔnɔbhʋ 'yliyɔ, -wa 'nɩa -Lagɔ 'wʋ -mɩɩ gbɛgbɛɩn, gbʋyilo sa. Bhla -we -Lagɔ nyɛa aɩn wa nya nɩ, a 'na -nyumɔnʋ we la -nɩ.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Amɩaa ŋwɛɛ wɛlɩ -mɩ tɩklɩɩ 'ylɩ weee nya, we -mɩ gumu 'bhisa, 'ɩn a yibheli nyɩma -yla gbʋʋ 'bɩgʋpalɩ sa 'nanʋʋ.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 -Amɩaa bheli -zɔnʋ Tisikɩ, -ɔ mɩa lubhonʋnyɔ tɩklɩɩ nya, -ɔ na -yɔ ɔ nʋa Nyɩmaa -Kanyɔɔ lubho, mɔ yia aɩn -yla na -gbɛ -gbʋ weee gbaa.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Na 'dɛɛ 'yibadɩ ɩn tiea ɔ amɩaa -gbɛ, a 'ka -amɩaa -gbɛ gbʋ yibheli, 'ɩn ɔ 'ka amɩaa dlɩ latɛmanɩ.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Tisikɩ -yɔ amɩaa 'yɩbha 'yɩbha -bheli tɩklɩɩ Onezimʋ ɩn tiea da aɩn 'wʋ, 'ɩn wa 'ka -we weee mɩa -seli 'plɩda -amɩaa -gbɛ aɩn -yla gba.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Alisɩtakɩ ɩn -yɔ ɔ 'sɔ mɩa -kaslʋ 'wʋ nɩ, ɔ nɛɛ, ɔ -sa aɩn fʋ. We -yɔ 'ya Banabasɩɩ didee bhelii 'yu Malɩkɩ, -ɔ ka gbʋ wa gbaa aɩn -yla nɩ, ɔ -ka amɩaa -gbɛ mnɩ, a kpa ɔ 'nanʋʋ.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 -Zezu -ɔ wa laa Zutusɩ sa 'yaa aɩn fʋ. -Zuifʋ -wa -zɛa -Lagɔnyɩma glaa, waa nyɩma ta -manɩ -bhlogbɔɔ nya na nʋa *-Lagɔɔ nyɩmaa 'wlulapɩlɩ -lubho. Ma paa 'mɩ 'kʋayli.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Epaflasɩ -ɔ -wa amɩaa -zɔɔ -bheli nɩ, ɔ nɛɛ, ɔ -sa aɩn fʋ. -Zezu Klisɩɩ lubhonʋnyɔɔ 'zayli ɔ -mɩa: 'kɔmʋʋ, ɔ mɩ lagʋda, -zugba ɔ bhubhoe -Lagɔ amɩaa 'gbʋ. Ɔ 'yɩbha a -tʋ -Lagɔnyɩma genyii -yɔ -wa sʋan la nya -Lagɔ 'yu, 'ɩn a 'ka ɔ dʋmagbʋ lɛnʋ 'ylɩ weee nya.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Ɩn mneni ɩn 'ka ɔ daa gba nɩɩ, amɩa klaa, Laodisee -yɔ Ielapolisɩ -nyɩmaa 'gbʋ, ɔ mɩ sɩada.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 -Dɔtlɔɔ -yu Lukɩ -ɔ ka zɛ -a -kalɩa bhabha, ɔ -yɔ Demasɩ 'sɔ nɛɛ wa -sa aɩn fʋ.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Amɩaa bhelia -yɔ amɩaa bhɔlɔa mɩa Laodisee, a -sa wa fʋ, we -yɔ Nɛfaa -yɔ *leglizɩ -we gbelia 'wlu ɔ -budu zɔ.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Nɩɩ, a -ka 'mʋ 'sɛbhɛ nɩ zɛlɩ amɩaa -gbɛ nɩ, a 'pa we yoo Laodiseee leglizɩɩ -gbɛ. 'Ɩn wa 'ka 'ya we zɛlɩ -maa nyɩdɩ. 'Ɩn -we ɩn 'paa Laodisee -nyɩma yoo, we -ka amɩaa -gbɛ nyni, amɩa zɛlɩ 'ya -mʋʋ.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 A 'tʋlʋ Alɩsipʋ nɩɩ, ɔ zʋ ɔ 'dɛ 'yliyɔ, Nyɩmaa -Kanyɔɔ lubho -we ka 'gba wa dɩa ɔ 'wlu, ɔ 'ka we nʋ tɩklɩɩ.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 -Amɩ Pɔlʋ mɩa -slɛɛn da fʋsawɛlɩ -mɩnɩ cɛlɩda na 'dɛɛ sɔ nya: ɩn -sa aɩn fʋ. A 'na dlʋlʋ -nɩ, nɩɩ, ɩn mɩ -kaslʋ 'wʋ -nɩ.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.