Tito 2

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pii lare dupwa Anatunya mana pii palamo dupwana iki moko minyuo lapengele.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Alemo dupwa biya malu nao enokwanyi nemba nao mona palenge ingyuo rangena suu pingi kame pyuo minyuo karena lamairi. Dokona ingyuo nakama Anatu kapa ingingi lao suu pingipi mona retenge yulupi dolapo pyuo karo randa eparamo dokopa porayapala karena lao mana lamaipi.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Endemo nakama Imambu Poo Pyasinya yulu pingi endana yulu dopale pyuo petena lamairi. Mendali koo keta palyuo kingi isa nembalana suu pyao kyambo laa nao biya malu nao pisarami ingya nana lamairi. Yulu keyange dupwa mana lamaiyuo petena.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 Doko enda angi dupwame nakamana akalingi ikinyingipi rapu pyuo mona retarami dokona mana lamainya lamairi.
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Nakama suu pingi rangeme kame pyuo minyuo mondo lao piso anda dokona yulu au pyuo pyuo nakamana akalinginya pii soo petena. Dopa pirami ramo dokopa lapome Kurisene yulu kooŋo lao laa narami.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Pii dokonako ingyuo akali parange dupwa suu pingi rangeme kame pyuo minyinya lao poraiyuo mana lamairi.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Embame range yulu keyange dokona nyiso pyuo wambu yango dupwa lasaka pingi ingyuo karare. Pii angi dupwa suu pyao mana lamaipala mee langa male lalya lana pyuo laa napipi.
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Pii angi dokonako larenepa akali dupwame pii dokona koo mende koto nyii nana lao karape. Dopa pirinyipa embena nyisu petenge dupwame namwa keta koo lao lalana saka napala elyuo karenale.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 — ausente —
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 — ausente —
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Anatu banya mona keyange palyuo ipingi wakasa dokome akali peparae lete wai pyao nyelana piya doko nyuo paneya.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 Banya mona keyange palyuo ipingi dokome dopa lao mana langingi. Nakama dae karo Satanena kata yaki nyepala yulu koo dupwana mona andanyi nemba nao suu pingi rangeme kame pyuo minyuo rolae pyuo Imambunya kata dupwana karalapape lao langingi.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 Namwa yuu gii elyape keta pisarami lao namwana Anatu kamame wakasa dee Lete Wai Pyao Nyingi Yesu Koraisapa neta renge ingyuo panarambi doko iso karamano.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 Koraisame baa namwana koo dupwana kumuo jepala namwa baa rangena wambu kipungi poo pyasi inginyi pyambuo kiiramo nyiya dokome yulu keyange dupwa angingyuo pinya suu pyao pimana.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Pii lasi dusipa nyuo mana lamaipi. Wambu embena pii serami dupwa porainya renge dokome paleta mona porainyi pyambuo pyalana pyuo lare. Mendeme emba kando ketae nemba nana.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.