Romanos 12
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVT
1 Yangonemoo Anatumi banya sakame kumungi doko namwana lao andakyuo peyamo dokona lao nakamame poraiyuo simili lao langilyu. Nakama range lete karo dokopa Anatu kumuo maipala karalapape. Dopa pipala dokopa Anatu keta iki pyamalyuo karo baa rae mainyi pyambuo pyuo karalapape. Dopa pyuo pirami ramo kata doko Anatu angi kinyi kumuo maiyuo lao kararamisa pira.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Mee wambu dupwame rae mairami kata dokona pasarami daa. Anatumi nakamana mona andarena alowa pyuo suu pingi doko kapu kyakana. Kapu kyakaramo dokopa Anatumi emba apa pipili lao suu pilyamo lao sere. Dokopa keyange doko anjuku lao soo nyuo Anatu apa pirusa rae maira lao dokona soo nyuo yulu anjuku yapasi lao dusipana soo kararami ingilyamo.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Anatunya mona keyange palyuo ipingi namba keta jiya doko nakama peparae langyuo leto. Emba range kamame wakasalende karo lao suu pyaa napipi. Emba mee akali ingyuo karo lao karape. Rangena suu pingi dokona inyimungu karape. Nakama range mendaki mendaki lao kapa ingingi lao suu pingi Anatumi palyakayamo dokona piso emba aki akalinde karo lao pyapi pyuo soo karape.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Namwa mendaki doko yanenge peparae kingi wakale wakale letamano. Wakale wakale dupwame yulu mendaki dokonako pii nange.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Kata mendaki dokona ingyuo namwa wambu malu ingipyamopape Koraisa keta mendakyamwa dokopa mee mendaki ingilyamo. Namwa mendaki doko yanenge dupwa kingi wakale wakale lenge. Dopale ingyuo namwa yango suksa kimbu silya sana pisi karamano.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Dokona lao Anatunya mona keyange palyuo ipingi jiyamo dokona piso yulu wakale wakale apa pyuonde pirami lao jiyamo dupwana range pimana. Anatunya waili pii lamaingi yulu pirami lao jiya ramo doko kapa ingingi lao suu pilyamano dokona palyuo range pimana.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Banya kendemande yulu pirami lao jiya ramo doko range pimana. Dee mana lenge yulu jiya ramo doko dokona pimana.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Dee yango mendali nyiso porainyi pyambwarami lao jiyande ramo doko dokonako pimana. Mendeme akali mendali bange mee mokwa soo maira ramo dokona mee rae maiyuo mainya. Akali mendaki kapa palyuo karara ramo doko baa yulu poraiyuoko pyuo karena. Mendeme wambu dupwa kando anjiki pyuo karara ramo dokome baa mumu lenge akali ingyuo kara nana.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Mona retarami ramo dokopa mee mona retele lao kara napala angi mona retalapape. Yulu koo dupwa epekanda nao karalapape. Keyange dokona pinya rungi rungi pyao pipape.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Nakama Koraisa keta yangonge ingilyamo dokona yango mendali dokona poraiyuo mona retalapape. Yango mendena kingi ketae pyambwalana wangu lakapala pyuo karalapape.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Maka suku suku naa napala yulu poraiyuo pipape. Kamongo dokona yulu pinya mona kare kare karo pipape.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Yesu epara lao silyaminyi dokona raeme kumuo karalapape. Randa nyerami dokopa mona sinya lao elya kalo karo yuu peparae ateŋa pyao karalapape.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Wambu yango lapo bange aeya nara ramo dokopa embena bange sera ramo dokona lapo nyiso mairi. Embena anda dokona kanda nange mende ramo dupwa yako yako lao nyere.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Emba randa jerami dupwa Anatumi nyisinya lao ateŋa lakamyuo karare. Doko kinyi, nakama kokwa soo pumili lao ateŋa laa napala Anatunya keyange renge nakama keta palipyali lao lakamyuo karare.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Rae mairami dupwa role pyao rae maiyuo, kondo pisirami dupwa role pyao kondoko karape.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Wambu mendaki kando keyange pipala lapo kando mendena palyuo pii napipi. Moŋokyaŋe see napala mee yulu sera dupwana nyuo pyuo karare. Emba kendepuli wakasande karo lao suu pyaa napipi.Koo piyami kande dokopa isingi pii nalapape.|src="FILEFIG" size="col" ref="12:19"
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Mendeme emba kando koo pira ramo dokopa isingi koomeko pyuo yano nyii napipi. Wambumi yulu mende keyange lao suu pyarami dokona kapa piri.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Emba range keta mondo lao pirili yulu paliramo dokona akali peparae keta mona kyuu lao sinyale lao pyuo karape.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 O yangonemoo nakama kando koo piyami kande dokopa isingi pii nalapape. Nakamame pirami doko suu pyao Anatunya imbu singi nakama keta palenale. Pii poo pyasi dokona lao dokopa, Nambame isingi pyakaro, nambame bakeme pyuo isingi pyakaro lao Kamongome letamo lao pyasi palamo.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Baepole dokona dopa letamo. Embena nyisu petenge akali lopo pira ramo doko baa nenge nena lao mairi. Ipwa naa nara ramo dokopa ipwa mairi. Dopa piri ramo dokopa baa range elyame kumara.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Yulu koo dokome emba nyuo anamasi minya nanale. Embena yulu keyange dokome yulu koo nyuo isa palyuo karape.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.