Oséias 5

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nakama purisi dupwa dake selapape. Isaraele wambu dupwa pii dake kale yukupala selapape. Nakama kiŋinya ree palu dupwa selapapeko. Nakamame kote dupwa rolae lapenge lyakande. Dokona nakama keta kote palira ingilyamoŋo kando karalapape. Yuu Misipa yuu kyau Tapo dolapona nakamame wambu nyuo koo keta palyalana anga pyuo kone makasi ingyaro silyaminyi.
1 "Ouçam isto, sacerdotes! Atenção, israelitas! Escute, ó família real! Esta sentença é contra vocês: Vocês têm sido uma armadilha em Mispá, uma rede estendida sobre o monte Tabor.
2 Yuu Sitimi dokona yuwale kyuwa mendena koko puu pawaleko pelyaminyi dokona nambame nakama peparae randa jero.
2 Os rebeldes estão nvolvidos em matança. Eu disciplinarei todos eles.
3 Nambame Isaraele wambu nakama dopale kandale lao soo gisilyu dokona nakama namba kando kapa yalu pii narami. Dokona nakamame namba yaki nyepala karaminyi dokome namba lakandaraminyi kapa ingya nalyamo.
3 Conheço Efraim; Israel não pode se esconder de mim. Efraim, agora você se lançou à prostituição; Israel se corrompeu.
4 Wambu dupwana koo piminyi dokome nakama kata maipyasa Anatu keta kamba kapu kyuo eparami ingya nalyamo. Mee bange isa kanapeme wasisi anatuŋu lao karaminyi dokome nakama poraiyuo minyapyasa Kamongo doko baaŋa lao soo nyii nalyaminyi.
4 "Suas ações não lhes permitem voltar para o seu Deus. Um espírito de prostituição está no coração deles; não reconhecem o Senhor.
5 Isaraele wambunya range mupwa karamano lao suu pingi renge dokome nakamana lenge kambu dokona epo panelyamo. Dokopa nakamana koo dokome pyalya minyapyasa lukuma sepala isa puminyi dokona Juta wambu dupwa pale pale pelyaminyi.
5 A arrogância de Israel testifica contra eles; Israel e Efraim tropeçam em seu pecado; Judá também tropeça com eles.
6 Nakamame nakamana mena sipisipi bulamakaope dupwa Kamongo doko pyao kiso maiyaminyipape baa kando nyii nami. Renge doko Kamongo baame nakama yaki nyuo kaepya dokona kando nyii nami.
6 Quando eles forem buscar o Senhor com todos os seus rebanhos e com todo o seu gado, não o encontrarão; ele se afastou deles.
7 Nakamame Kamongo yaki nyiminyi dokona nakamana wane wanake dupwa banya ingya nalyamo. Dokona epapu nakamana yuu dupwa pyao kokwa sera.
7 Traíram ao Senhor; geraram filhos ilegítimos. Agora suas festas de lua nova os devorarão, tanto a eles como as suas plantações.
8 Yanda pirama lao bikuli lenge dupwa yuu Gipiya dokona poo lalapape. Yuu Orama dokona randa epelyamo lao repe repe lamaipwape. Lamaipala yuu Betele dokona yuwa pisalapape. Benjamenena akali dupwa yanda dokona pupwa.
8 "Toquem a trombeta em Gibeá, e a corneta em Ramá. Dêem o grito de guerra em Bete-Áven; esteja na vanguarda, ó Benjamim.
9 Isaraele wambu dupwana anda yuupi dupwa kwaeyo dusa siyaŋa larami ingilyamo. Yuu gii doko oo epelyamo. Nakama Isaraele wambu dupwa keta renge dake angi kinyi pyaka sela pyamo lyakande.
9 Efraim será arrasado no dia do castigo. Entre as tribos de Israel eu proclamo o que acontecerá.
10 Kamongo dokome lao, Juta rarana akali kyawa dupwame Isaraele wambunya yuu waa nyakamimi dokona namba imbwualyo. Dokona lao nambana imbu singi doko nakama keta ipwa ingyuo kulimbwanyi palyaro, leya.
10 Os líderes de Judá são como os que mudam os marcos dos limites. Derramarei sobre eles a minha ira como uma inundação.
11 Wambu nyisa naramili dupwa pipa ree laminyisa Isaraele wambu dupwa randa nyuo nakamana yuu angi kulisa dupwa kombe maiyuo kaelyaminyi.
11 Efraim está oprimido, esmagado pelo juízo, porque decidiu ir atrás de ídolos.
12 Isaraele wambu dupwa pyao kokwa sinyi nembo Juta wambu dupwa mendepe popo paa nana lao pyao piru.
12 Sou como uma traça para Efraim, como podridão para o povo de Judá.
13 Dokopa Isaraele dupwa nakama kwaeyamo doko kandeyami dee Juta wambu dupwame wua kakupi peteyamo dupwa range kandeyamiko. Kandapala Isaraele dupwame yuu Asiria dokona papala kiŋi dokome nyisinya lao piso sela peyami. Dopa pyuo pisiyaminyipape kiŋi dokome nyiso pyuo nyuo dee rete dupwa au pyuo umbwa pyuo nyera ingya naya.
13 "Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá os seus tumores, Efraim se voltou para a Assíria, e mandou buscar a ajuda do grande rei. Mas ele não tem condições de curar vocês, nem pode sarar os seus tumores.
14 Dokona nambame Isaraele wambupi Juta wambupi dupwa mena laeneme porayapala pili lao pyaro. Pyao pilyalya pilyana pyuo raepala puu pao paro. Nambame pyao ipyuo soo paronopa mendemepe nyisa narami.
14 Pois serei como um leão para Efraim, e como um leão grande para Judá. Eu os despedaçarei e irei embora; eu os levarei, sem que ninguém possa livrá-los.
15 Nambame nambana wambu dupwa yaki nyuo kaeyapala kararonopa nakama koo dupwana yasu nao sikya pipala dokopa namba kararo dokona nakamame koto eparami. Yasu nalu palyuo dokopa namba koto eparami rapisa.
15 Então voltarei ao meu lugar até que eles admitam sua culpa. E eles buscarão a minha face; em sua necessidade eles me buscarão ansiosamente".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.