Oséias 5

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nakama purisi dupwa dake selapape. Isaraele wambu dupwa pii dake kale yukupala selapape. Nakama kiŋinya ree palu dupwa selapapeko. Nakamame kote dupwa rolae lapenge lyakande. Dokona nakama keta kote palira ingilyamoŋo kando karalapape. Yuu Misipa yuu kyau Tapo dolapona nakamame wambu nyuo koo keta palyalana anga pyuo kone makasi ingyaro silyaminyi.
1 “Ouçam isto, sacerdotes! Fique atenta, ó casa de Israel! Dê ouvidos, ó casa do rei! Porque a sentença é contra vocês! Pois vocês foram um laço em Mispa e uma rede estendida sobre o Tabor.
2 Yuu Sitimi dokona yuwale kyuwa mendena koko puu pawaleko pelyaminyi dokona nambame nakama peparae randa jero.
2 Os rebeldes se aprofundaram na matança, mas eu castigarei todos eles.”
3 Nambame Isaraele wambu nakama dopale kandale lao soo gisilyu dokona nakama namba kando kapa yalu pii narami. Dokona nakamame namba yaki nyepala karaminyi dokome namba lakandaraminyi kapa ingya nalyamo.
3 “Eu conheço Efraim, e Israel não me está oculto. Porque você, Efraim, se prostituiu, e Israel está contaminado.
4 Wambu dupwana koo piminyi dokome nakama kata maipyasa Anatu keta kamba kapu kyuo eparami ingya nalyamo. Mee bange isa kanapeme wasisi anatuŋu lao karaminyi dokome nakama poraiyuo minyapyasa Kamongo doko baaŋa lao soo nyii nalyaminyi.
4 O que eles fazem não lhes permitem voltar para o seu Deus, porque um espírito de prostituição está no meio deles, e não conhecem o
5 Isaraele wambunya range mupwa karamano lao suu pingi renge dokome nakamana lenge kambu dokona epo panelyamo. Dokopa nakamana koo dokome pyalya minyapyasa lukuma sepala isa puminyi dokona Juta wambu dupwa pale pale pelyaminyi.
5 “A arrogância de Israel abertamente dá testemunho contra eles; Israel e Efraim cairão por causa da sua iniquidade, e Judá cairá juntamente com eles.
6 Nakamame nakamana mena sipisipi bulamakaope dupwa Kamongo doko pyao kiso maiyaminyipape baa kando nyii nami. Renge doko Kamongo baame nakama yaki nyuo kaepya dokona kando nyii nami.
6 Com os seus rebanhos e o seu gado irão em busca do mas não o acharão; ele se afastou deles.
7 Nakamame Kamongo yaki nyiminyi dokona nakamana wane wanake dupwa banya ingya nalyamo. Dokona epapu nakamana yuu dupwa pyao kokwa sera.
7 Foram infiéis ao Senhor , porque tiveram filhos bastardos; agora a Festa da Lua Nova os consumirá com as suas plantações.”
8 Yanda pirama lao bikuli lenge dupwa yuu Gipiya dokona poo lalapape. Yuu Orama dokona randa epelyamo lao repe repe lamaipwape. Lamaipala yuu Betele dokona yuwa pisalapape. Benjamenena akali dupwa yanda dokona pupwa.
8 “Toquem a trombeta em Gibeá e façam soar o alarme em Ramá! Comecem a gritar em Bete-Áven! Cuidado, Benjamim!
9 Isaraele wambu dupwana anda yuupi dupwa kwaeyo dusa siyaŋa larami ingilyamo. Yuu gii doko oo epelyamo. Nakama Isaraele wambu dupwa keta renge dake angi kinyi pyaka sela pyamo lyakande.
9 Efraim se tornará em desolação no dia do castigo; entre as tribos de Israel, tornei conhecido o que se cumprirá.
10 Kamongo dokome lao, Juta rarana akali kyawa dupwame Isaraele wambunya yuu waa nyakamimi dokona namba imbwualyo. Dokona lao nambana imbu singi doko nakama keta ipwa ingyuo kulimbwanyi palyaro, leya.
10 Os príncipes de Judá são como os que mudam os marcos; derramarei o meu furor sobre eles como água.
11 Wambu nyisa naramili dupwa pipa ree laminyisa Isaraele wambu dupwa randa nyuo nakamana yuu angi kulisa dupwa kombe maiyuo kaelyaminyi.
11 Efraim está oprimido e esmagado pelo juízo, porque preferiu seguir a vaidade.
12 Isaraele wambu dupwa pyao kokwa sinyi nembo Juta wambu dupwa mendepe popo paa nana lao pyao piru.
12 Portanto, para Efraim eu serei como a traça e para a casa de Judá, como a podridão.”
13 Dokopa Isaraele dupwa nakama kwaeyamo doko kandeyami dee Juta wambu dupwame wua kakupi peteyamo dupwa range kandeyamiko. Kandapala Isaraele dupwame yuu Asiria dokona papala kiŋi dokome nyisinya lao piso sela peyami. Dopa pyuo pisiyaminyipape kiŋi dokome nyiso pyuo nyuo dee rete dupwa au pyuo umbwa pyuo nyera ingya naya.
13 “Quando Efraim viu a sua enfermidade e Judá notou a sua ferida, Efraim se dirigiu à Assíria e enviou mensageiros ao grande rei. Mas ele não tem condições de curá-los, nem de sarar a sua ferida.
14 Dokona nambame Isaraele wambupi Juta wambupi dupwa mena laeneme porayapala pili lao pyaro. Pyao pilyalya pilyana pyuo raepala puu pao paro. Nambame pyao ipyuo soo paronopa mendemepe nyisa narami.
14 Porque para Efraim eu serei como um leão, e para a casa de Judá, como um leãozinho. Eu, eu mesmo, os despedaçarei e depois irei embora; vou arrastá-los comigo, e não haverá quem possa livrá-los.”
15 Nambame nambana wambu dupwa yaki nyuo kaeyapala kararonopa nakama koo dupwana yasu nao sikya pipala dokopa namba kararo dokona nakamame koto eparami. Yasu nalu palyuo dokopa namba koto eparami rapisa.
15 “Irei e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando angustiados, eles me buscarão ansiosamente.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.