Mateus 1

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pii pyasi dake Yesu Koraisana rora ambasu dupwana lao pyasi palamo. Yesu baa Dapitinya rara dokona dee Dapiti baa Aporakamena rara dokona.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Aporakameme Aisake manjo, Aisakame Jekope manjo, Jekopeme Jutamoo banya yangonge dusipa pipya manjo piya.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Jutame enda Tama nyepala Peresapa Sarapa manjo, Peresame Esorone manjo, Esorone Oramo manjo piya.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Oramome Aminatape manjo, Aminatapeme Nasone manjo, Nasoneme Salomane manjo piya.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Salomaneme enda Oreapa nyepala Boasa manjo, Boasame enda Uruti nyepala, Opeta manjo, Opetame Jese manjo piya.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Jeseme Dapiti kiŋi akali doko mandeya.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Solomoneme Oriapome manjo, Oriapome Apaisa manjo, Apaisame Esa manjo,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Esame Jiosapata manjo, Jiosapatame Jorama manjo, Joramame Usaya manjo piya.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Usayame Jotame manjo, Jotameme Easa manjo, Easame Esekaya manjo piya.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Esekayame Manasa manjo, Manasame Emosa manjo, Emosame Josaya manjo piya.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Josayame Jekenayamoo yangonge dusipa pipya manjo piya. Dopa piyamopa yuu Bapilone range dupwame Juu wambu pyao anjo lanyuo peyami.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Yuu Bapilone dokona pyao anjo lanyuo peyaminyipa kareyaminyi dokopa Jekenayame Siatiele manjo, Siatieleme Serapapele manjo piya.
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Serapapeleme Apiata manjo, Apiatame Elayakimi manjo, Elayakimimi Eso manjo piya.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Esome Saitoko manjo, Saitokome Ekimi manjo, Ekimimi Elayata manjo piya.
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Elayatame Eliesa manjo, Eliesame Matana manjo, Mataname Jekope manjo piya.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jekopeme Josepe mandeya. Dokopa enda Mariame Yesu kingi Koraisa lenge doko mandeya. Enda doko Josepeme nyiya.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Aporakame kareya dokona piso rakange akalisa mendaki ipisu kisima karo kumuo peyami dokona epo Dapiti mandeyami. Dee Dapiti kareyamo dokona piso epo yuu Bapilone dokona Juu wambu dupwa pyao waiku nyuo lanyuo peyami dokona rakange akalisa mendaki ipisu kisima karo kumuo peyamioko. Dokona piso rakange akalisa mendaki dee ipisu kisima ando karo papeyami dokona epo Yesu mandeyami.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Yesu Koraisa mandeyami doko dopa pyuo mandeyami. Josepeme Maria ene nyelana mokoriya pyao kareyamo dokopa Imambu Poo Pyasimi renge kuiyamosa wane rombanda palyamo lao Mariame soo peteya.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Josepeme Maria mokoriya piyamo doko elya maiyuo pano daa laro ramo doko elyara lao suu pyapala yalu pyuo nembaro lao suu piya.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Dopa piru lao suu pyao kareyamo dokopa Kamongona aŋala mende kombeyame epapala baa lamaiyuo, Josepe Dapitinya para pyasi embena enda Maria wane petamo doko Imambu Poo Pyasimi renge kuiyapya dokona nyerono lao paka napipi.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Baame wane mende manjiramopa wane dokome banya wambunya koo dupwa raka lanyi nembo pyuo nyera dokona embame banya kingi Yesu lare leya.
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Dopa piraŋa lao Kamongo dokome poropeta akali keta leya dokona palyuo pyaka siya.
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 Doko enda mapwae mende wane pisaramopa wane mende manjira dokopa banya kingi Imanuele larami leya. (Kingi Imanuele doko Anatu namwa pipya role pyao karamo dopale.)
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Josepe lenge rapala dokopa Kamongona aŋala dokome leyamuli pyuo Maria nyepala kaeya.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Nyiyamopape enda wane manjapa naya dokopa role pyao palipa nayambi. Enakana wane kando nyiyamo dokopa Josepeme kingi Yesu leya.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.