Mateus 1
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NTLH
1 Pii pyasi dake Yesu Koraisana rora ambasu dupwana lao pyasi palamo. Yesu baa Dapitinya rara dokona dee Dapiti baa Aporakamena rara dokona.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Aporakameme Aisake manjo, Aisakame Jekope manjo, Jekopeme Jutamoo banya yangonge dusipa pipya manjo piya.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Jutame enda Tama nyepala Peresapa Sarapa manjo, Peresame Esorone manjo, Esorone Oramo manjo piya.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Oramome Aminatape manjo, Aminatapeme Nasone manjo, Nasoneme Salomane manjo piya.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Salomaneme enda Oreapa nyepala Boasa manjo, Boasame enda Uruti nyepala, Opeta manjo, Opetame Jese manjo piya.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Jeseme Dapiti kiŋi akali doko mandeya.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Solomoneme Oriapome manjo, Oriapome Apaisa manjo, Apaisame Esa manjo,
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Esame Jiosapata manjo, Jiosapatame Jorama manjo, Joramame Usaya manjo piya.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Usayame Jotame manjo, Jotameme Easa manjo, Easame Esekaya manjo piya.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Esekayame Manasa manjo, Manasame Emosa manjo, Emosame Josaya manjo piya.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Josayame Jekenayamoo yangonge dusipa pipya manjo piya. Dopa piyamopa yuu Bapilone range dupwame Juu wambu pyao anjo lanyuo peyami.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Yuu Bapilone dokona pyao anjo lanyuo peyaminyipa kareyaminyi dokopa Jekenayame Siatiele manjo, Siatieleme Serapapele manjo piya.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Serapapeleme Apiata manjo, Apiatame Elayakimi manjo, Elayakimimi Eso manjo piya.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Esome Saitoko manjo, Saitokome Ekimi manjo, Ekimimi Elayata manjo piya.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Elayatame Eliesa manjo, Eliesame Matana manjo, Mataname Jekope manjo piya.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Jekopeme Josepe mandeya. Dokopa enda Mariame Yesu kingi Koraisa lenge doko mandeya. Enda doko Josepeme nyiya.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Aporakame kareya dokona piso rakange akalisa mendaki ipisu kisima karo kumuo peyami dokona epo Dapiti mandeyami. Dee Dapiti kareyamo dokona piso epo yuu Bapilone dokona Juu wambu dupwa pyao waiku nyuo lanyuo peyami dokona rakange akalisa mendaki ipisu kisima karo kumuo peyamioko. Dokona piso rakange akalisa mendaki dee ipisu kisima ando karo papeyami dokona epo Yesu mandeyami.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Yesu Koraisa mandeyami doko dopa pyuo mandeyami. Josepeme Maria ene nyelana mokoriya pyao kareyamo dokopa Imambu Poo Pyasimi renge kuiyamosa wane rombanda palyamo lao Mariame soo peteya.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Josepeme Maria mokoriya piyamo doko elya maiyuo pano daa laro ramo doko elyara lao suu pyapala yalu pyuo nembaro lao suu piya.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Dopa piru lao suu pyao kareyamo dokopa Kamongona aŋala mende kombeyame epapala baa lamaiyuo, Josepe Dapitinya para pyasi embena enda Maria wane petamo doko Imambu Poo Pyasimi renge kuiyapya dokona nyerono lao paka napipi.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Baame wane mende manjiramopa wane dokome banya wambunya koo dupwa raka lanyi nembo pyuo nyera dokona embame banya kingi Yesu lare leya.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Dopa piraŋa lao Kamongo dokome poropeta akali keta leya dokona palyuo pyaka siya.
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 Doko enda mapwae mende wane pisaramopa wane mende manjira dokopa banya kingi Imanuele larami leya. (Kingi Imanuele doko Anatu namwa pipya role pyao karamo dopale.)
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Josepe lenge rapala dokopa Kamongona aŋala dokome leyamuli pyuo Maria nyepala kaeya.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Nyiyamopape enda wane manjapa naya dokopa role pyao palipa nayambi. Enakana wane kando nyiyamo dokopa Josepeme kingi Yesu leya.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.