Miquéias 4

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yuu gii ene eparamo dupwana
1 Nos últimos dias acontecerá que o monte do templo do Senhor será estabelecido como o principal entre os montes; e se elevará acima das colinas, e os povos a ele acorrerão.
2 Dokopa nakamana wambu dupwame lao,
2 Muitas nações virão, dizendo: "Venham, subamos ao monte do Senhor, ao templo do Deus de Jacó. Ele nos ensinará os seus caminhos, para que andemos nas suas veredas". Pois a lei virá de Sião, a palavra do Senhor, de Jerusalém.
3 Baame wambu yuu muu ree lao bange arete pyuo akema lao langa lao karaminyi dupwa nyuo kui lao karara.
3 Ele julgará entre muitos povos e resolverá contendas entre nações poderosas e distantes. Das suas espadas, farão arados, e das suas lanças, foices. Nenhuma nação erguerá a espada contra outra, e não aprenderão mais a guerra.
4 Wambu peparae manda rao mona seramopa
4 Todo homem poderá sentar-se debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, e ninguém os incomodará, pois assim falou o Senhor dos Exércitos.
5 Wambu rara wakale wakale dupwame mendaki lao nakama rangena anatu lenge dupwa lakando pii warombo serami dokopa namwa namwana Kamongo Anatu karalu karenge dokona pii warombo soo lakando karalu kararama.
5 Pois todas as nações andam, cada uma em nome dos seus deuses, mas nós andaremos no nome do Senhor, o nosso Deus, para todo o sempre.
6 Kamongo dokome dopa letamo. Nambame wambu randa maiyunu wambu wakale dupwame karapusi lanyuo peyaminyi yasu neyaminyi dupwa range sukusa nyuo pyasaro yuu gii doko oo epelyamo.
6 "Naquele dia", declara o Senhor, "ajuntarei os que tropeçam e reunirei os dispersos, aqueles a quem afligi.
7 Wambu papae rambungi ingyuo anda nanesa karapyamo petaminyi dupwa nambame enenge ingyuo kanda soo wasaronopa nakama rara ama wakasa andake ingyuo para. Dokopa nambame yuu Sayone kyau dokona karo yuu gii dokopa piso kanda soo rapu piru doko pyuo karalu kararo, leya.
7 Farei dos que tropeçam um remanescente, e dos dispersos, uma nação forte. O Senhor reinará sobre eles no monte Sião, daquele dia em diante e para sempre.
8 Dokopa nakama Jerusaleme wambu Anatu baa rangeme isilyamo dokona nakamana yuu taone andake mupwa wamba siyamo doko dee kamba mupwako ingyuo sera.
8 Quanto a você, ó torre do rebanho, ó fortaleza da cidade de Sião, o antigo domínio lhe será restaurado; a realeza virá para a cidade de Jerusalém. "
9 Nakama akipamo ee poraiyuo kaeyo letamisi? Akipamo nakama enda wane manjana mata pilyamo randange doko suu pyao ingi randalyamisi? Nakama dopa pilyaminyi doko nakamana kiŋi akali mende kara nao kanjili dupwa kumuo piyami dokona suu pyao ingi rando karamisi?
9 Agora, por que gritar tão alto? Você não tem rei? Seu conselheiro morreu, para que a dor seja tão forte como a de uma mulher em trabalho de parto?
10 Jerusaleme wambu dupwa enda wane manjana nenge sisi pyao ee lenge doko suu pyao ee poraiyuo lalapape. Epapu nakama yuu taone andake doko yaki nyuo pao yuu mee langa pau dupwana palirami. Nakama yuu Bapilone parami. Dopa pyuo yuu dokona yanda pimwai dupwame pyalena piraminyipape Kamongo dokome nakama kiiramo nyeramo eparami.
10 Contorça-se em agonia, ó cidade de Sião, como a mulher em trabalho de parto, porque agora terá que deixar os seus muros para habitar em campo aberto. Você irá para a Babilônia, e lá você será libertada. Lá o Senhor a resgatará da mão dos seus inimigos.
11 Wambu rara wakale malumi nakama pyalena elyambu pilyaminyi. Nakamame lao dokopa Jerusaleme doko kokwa soo pupyali yaka lao letaminyi. Namwame yuu doko pyao kokwa seramo kandamwali yaka letaminyi.
11 Mas agora muitas nações estão reunidas contra você. Elas dizem: "Que Sião seja profanada, e que isso aconteça diante dos nossos olhos! "
12 Dopa laminyipape wambu rara dupwame Kamongona lao suu pyapyamo doko see nalyaminyi. Dopa pipyamopape nakama mendakinya nyuo malu palyapala randa maiyuo lisi ingyuo minyuo gisimu gasimu laro lao suu pyapyamo doko see nalyaminyi.
12 Mas elas não conhecem os pensamentos do Senhor; não compreendem o plano daquele que as ajunta como feixes para a eira.
13 Kamongome dopa letamo. Jerusaleme wambu dupwa nakamana yanda pimwai dupwa randa nenge kyai ane isa dopale manda manjo wasanyi pyambwaro. Nakamame wambu rara malu anamasi minyinyi palyuo kararami dokona nakamana bange dupwa peparae nambana ingyuo dee Kamongo yuu muu peparaena ingyuo karamo dokona ingyara.
13 "Levante-se e debulhe, ó cidade de Sião, pois eu darei a você chifres de ferro; e cascos de bronze para despedaçar muitas nações". Você consagrará ao Senhor os ganhos ilícitos delas, e a riqueza delas ao Soberano de toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.