Miquéias 4
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NAA
1 Yuu gii ene eparamo dupwana
1 Nos últimos dias, o monte do templo do será estabelecido no alto dos montes e se elevará sobre as colinas, e para ele afluirão os povos.
2 Dokopa nakamana wambu dupwame lao,
2 Muitas nações virão e dirão: “Venham, subamos ao monte do e ao templo do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas.” Porque de Sião sairá a lei, e a palavra do de Jerusalém.
3 Baame wambu yuu muu ree lao bange arete pyuo akema lao langa lao karaminyi dupwa nyuo kui lao karara.
3 Ele julgará entre muitos povos e corrigirá nações poderosas e distantes. Estas transformarão as suas espadas em lâminas de arados e as suas lanças, em foices. Nação não levantará a espada contra nação, nem aprenderão mais a guerra.
4 Wambu peparae manda rao mona seramopa
4 Mas cada um se assentará debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, e não haverá quem os atemorize, porque a boca do
5 Wambu rara wakale wakale dupwame mendaki lao nakama rangena anatu lenge dupwa lakando pii warombo serami dokopa namwa namwana Kamongo Anatu karalu karenge dokona pii warombo soo lakando karalu kararama.
5 Porque todos os povos andam, cada um em nome do seu deus; mas, quanto a nós, andaremos em nome do para todo o sempre.
6 Kamongo dokome dopa letamo. Nambame wambu randa maiyunu wambu wakale dupwame karapusi lanyuo peyaminyi yasu neyaminyi dupwa range sukusa nyuo pyasaro yuu gii doko oo epelyamo.
6 “Naquele dia”, diz o “congregarei os que coxeiam e recolherei os que foram expulsos e os que eu tinha afligido.
7 Wambu papae rambungi ingyuo anda nanesa karapyamo petaminyi dupwa nambame enenge ingyuo kanda soo wasaronopa nakama rara ama wakasa andake ingyuo para. Dokopa nambame yuu Sayone kyau dokona karo yuu gii dokopa piso kanda soo rapu piru doko pyuo karalu kararo, leya.
7 Dos que coxeiam farei um remanescente e dos que foram lançados para longe, uma nação poderosa; e o no monte Sião, desde agora e para sempre.
8 Dokopa nakama Jerusaleme wambu Anatu baa rangeme isilyamo dokona nakamana yuu taone andake mupwa wamba siyamo doko dee kamba mupwako ingyuo sera.
8 A você, ó torre do rebanho, monte da filha de Sião, a você virá, sim, virá o primeiro domínio, o reino da filha de Jerusalém.”
9 Nakama akipamo ee poraiyuo kaeyo letamisi? Akipamo nakama enda wane manjana mata pilyamo randange doko suu pyao ingi randalyamisi? Nakama dopa pilyaminyi doko nakamana kiŋi akali mende kara nao kanjili dupwa kumuo piyami dokona suu pyao ingi rando karamisi?
9 Agora, por que você está gritando tão alto? Será porque você não tem rei? Morreram os seus conselheiros? Apoderou-se de você a dor como da mulher que está dando à luz?
10 Jerusaleme wambu dupwa enda wane manjana nenge sisi pyao ee lenge doko suu pyao ee poraiyuo lalapape. Epapu nakama yuu taone andake doko yaki nyuo pao yuu mee langa pau dupwana palirami. Nakama yuu Bapilone parami. Dopa pyuo yuu dokona yanda pimwai dupwame pyalena piraminyipape Kamongo dokome nakama kiiramo nyeramo eparami.
10 Suporte as dores e faça força, filha de Sião, como a mulher que está dando à luz. Porque agora vocês terão de sair da cidade e morar nos campos; vocês irão para a Babilônia. Ali, porém, vocês serão libertados; ali, o das mãos dos inimigos.
11 Wambu rara wakale malumi nakama pyalena elyambu pilyaminyi. Nakamame lao dokopa Jerusaleme doko kokwa soo pupyali yaka lao letaminyi. Namwame yuu doko pyao kokwa seramo kandamwali yaka letaminyi.
11 Agora muitas nações se reuniram contra você, dizendo: “Que Jerusalém seja profanada! Que os nossos olhos se deliciem com a ruína de Sião!”
12 Dopa laminyipape wambu rara dupwame Kamongona lao suu pyapyamo doko see nalyaminyi. Dopa pipyamopape nakama mendakinya nyuo malu palyapala randa maiyuo lisi ingyuo minyuo gisimu gasimu laro lao suu pyapyamo doko see nalyaminyi.
12 Mas essas nações não conhecem os pensamentos do nem entendem o seu plano: ele as ajuntou como feixes a serem batidos na eira.
13 Kamongome dopa letamo. Jerusaleme wambu dupwa nakamana yanda pimwai dupwa randa nenge kyai ane isa dopale manda manjo wasanyi pyambwaro. Nakamame wambu rara malu anamasi minyinyi palyuo kararami dokona nakamana bange dupwa peparae nambana ingyuo dee Kamongo yuu muu peparaena ingyuo karamo dokona ingyara.
13 Levante-se e comece a debulhar, ó filha de Sião, porque eu lhe darei chifres de ferro e cascos de bronze. Você esmagará muitos povos, e as riquezas que eles adquiriram serão dedicadas ao e os bens que eles conquistaram pela força serão consagrados ao Senhor de toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.