Miquéias 1
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVT
1 Akali Jotame Easa Esekayamoo dusipa Juta rara dokona kiŋi yulu pyuo kareyaminyi yuu gii dokopa Kamongo Anatumi akali Maeka yuu Moresete range doko pii lamaiyamo dupwa buku dakena pyasi palamo. Kamongo dokome pii dasipa yuu Samaria Jerusaleme dolapona ingyuo Maeka nolakao lamaiya.
1 O S enhor deu esta mensagem a Miqueias, de Moresete, durante os anos em que Jotão, Acaz e Ezequias foram reis de Judá. As visões diziam respeito a Samaria e a Jerusalém.
2 Wambu peparae nakama pii dake selapape.
2 Prestem atenção, todos os povos! Que a terra e tudo que nela há ouçam! O S de seu santo templo o Senhor fala.
3 Kamongo doko banya yuu poo pyasi dokona piso epelyamo.
3 Vejam, o S enhor se aproxima! Ele deixa seu trono nos céus e pisa sobre os lugares altos da terra.
4 Papiramo dokopa yuu kyau moko kararamo dupwa rao lili lao ipwa ingyapala
4 Os montes se derretem sob seus pés e escorrem para os vales, como cera no fogo, como água que desce pela encosta.
5 Yulu dopa piramo renge doko Isaraele wambu dupwame Anatu kando koo pyuo kamba lao karaminyi dokona ingyuo pira. Isaraele wambumi kamba lami dokona apinya rengendena pilyamo laramisi? Samaria wambu keta palamo. Api mendeme yuu Juta dokona mee bange anatu lao lakando koo pyuo karase? Jerusaleme wambu dupwame koo doko pilyaminyi.
5 E por que isso acontece? Por causa da rebeldia de Israel, dos pecados dos descendentes de Jacó. Quem é responsável pela rebeldia de Israel? Samaria, sua capital! Onde fica o centro de idolatria de Judá? Em Jerusalém, sua capital!
6 Dokona lao Kamongo dokome letamo. Nambame yuu Samaria taone dupwa kokwa seronopa anda muku dokona isa girapo wara pyuo narami. Nambame taone kaname pisi dupwa pyao sinjimu ingyapala lama dokona kulimbwanyi nembaronopa susa kana dupwa iki sera.
6 “Por isso, transformarei a cidade de Samaria num monte de ruínas. Farei de suas ruas um campo para plantar videiras. Atirarei no vale as pedras de seus muros, até que os alicerces fiquem descobertos.
7 Nakamana mee bange yapasi lapo anatu ingyuo retenge dupwa pyao kokwa soo inji ranji pyuo para. Bange peparae tembole anda dokona pamuku yulu pinya lao maimi dupwa isareme yango kokwa sinyi nembaro. Dopa pipala mee bange anatu lao kingimi wasisi dupwa pyao mee bange inginyi nembaro. Samaria wambu dupwame bange dupwa nyepala anatu lao pyuo karapala Anatu angi doko kando koo pyuo kareyami dupwa epapu nakamana yanda pimwai dupwame bange dupwa nyuo yuu wakale lapona paraminyipa anatuŋu lao misi lele lao kararami.
7 Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas, todos os seus tesouros sagrados serão queimados. Isso tudo foi comprado com o pagamento de sua prostituição e será levado embora para pagar prostitutas em outro lugar.”
8 Dokopa Maekame dopa leya. Dopa pira dokona suu pyao namba ee lao ingi randarolyamo. Namba sakalyo lao nolako dokopa kimbu suu pii nao mee papara karo piru. Namba yana suwa kararope wua londe lenge dopale ingyuo lao yaka ulyakili pii ketae lenge dopale ingyuo ee poraiyuo ketae larolyamo.
8 Por isso, chorarei e lamentarei; andarei descalço e nu. Uivarei como o chacal e gemerei como a coruja.
9 Dokona lao Samaria wambunya randa dupwa kapa umbwa pii nara ingilyamo. Juta wambu dupwa randa mendare nyerami ingyapya doko epapu angi Jerusaleme kame kambu dokona sukusa nambana wambu palenge dokona oo pyaka silyamo.
9 Pois a ferida de meu povo não tem cura. Chegou a Judá, até as portas de Jerusalém.
10 Namwa nyuo isa palyuo kaeyasi petamano doko Gati wambu dupwa lamai nalapa. Ee lao petene laope kanda nana lao pisipwa. Wambu yuu Bete Leapora range dupwa mende pirami ingya nalyamo doko lasaka pyuo dokopa yuu sinjimu dokona kimu kiki pyuo bai bai pipwape.
10 Não contem isso a nossos inimigos em Gate; não chorem. Vocês, habitantes de Bete-Leafra, rolem no pó.
11 Nakama yuu Sapia range dupwa papara elya nyuo yuu wakale mendena karapusi pyao lanyuo parami. Yuu taone andake Sanane palenge wambu dupwa pakapala neta epa narami. Nakama yuu Betesele wambu dupwa ee lao kumaralerale nyiyami kande doko sepala nakama range kana lambo mendena pao lyolo pii naramalyamo lao suu pyalapape.
11 Vocês, habitantes de Safir, vão para o exílio, nus e envergonhados. Os habitantes de Zaanã não se atrevem a sair da cidade. Os habitantes de Bete-Ezel pois não têm proteção.
12 Yuu Marote range wambu dupwa Kamongo dokome Jerusaleme nakamana yuu repeta doko randa maiyamo kandapala nakama manda rao kiiramo pumwali yaka lao ingi randayami.
12 Os habitantes de Marote anseiam por alívio, mas a calamidade do S até os portões de Jerusalém.
13 Yuu Lakisi palenge wambu dupwa nakamana mena oseme ipyuo penge uliuli doko yapa lao kimbu selapape. Nakama Isaraele wambunya koo dupwa makande minyuo pipala Jerusaleme doko yulu koo pinya lao lasaka piyami.
13 Atrelem os cavalos a suas carruagens e fujam, habitantes de Laquis. Você foi a primeira cidade em Judá a seguir Israel em sua rebeldia, e levou a bela Sião
14 Epapu Juta wambu dupwa nakama yuu Moresete Gati doko range sepe lalapape. Dokona lao Isaraele kiŋi dupwa yuu taone Akisipi dokome kapa nyisara ingya nalyamo.
14 Deem presentes de despedida a Moresete-Gate; a cidade de Aczibe
15 Nakama Maresa wambu dupwa Kamongo dokome lao, Baame nakama minyuo pao yanda pimwai keta pyamalyeronopa yanda pimwai dupwa epo nakama pyao nembo nakamana yuu taone doko nyerami letamo. Dopa piraminyipa Isaraele kiŋi dupwa ralo pao yuu Atalame kana anda dokona yalu pirami.
15 Ó habitantes de Maressa, trarei um conquistador para tomar sua cidade. E a liderança irá a Adulão.
16 Juta wambu dupwa nakamana wane wanake mona retenge dupwa suu pyao kyawasi angasipi pyao kumanda pisipwape. Nakamana wane wanake dupwa nyuo minyuo parami dupwana suu pyao nakamana kyawasi angasipi pyao yaka dopo yamanji akusuli doo pisirami.
16 Ó habitantes de Judá, raspem a cabeça, pois seus filhos queridos serão levados para longe. Fiquem calvos como a águia, pois seus pequenos serão exilados em terras distantes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.