Miquéias 1

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Akali Jotame Easa Esekayamoo dusipa Juta rara dokona kiŋi yulu pyuo kareyaminyi yuu gii dokopa Kamongo Anatumi akali Maeka yuu Moresete range doko pii lamaiyamo dupwa buku dakena pyasi palamo. Kamongo dokome pii dasipa yuu Samaria Jerusaleme dolapona ingyuo Maeka nolakao lamaiya.
1 Palavra do Senhor que em visão veio a Miqueias, de Moresete, a respeito de Samaria e Jerusalém. Isso aconteceu nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
2 Wambu peparae nakama pii dake selapape.
2 “Escutem, todos os povos! Prestem atenção, ó terra e todos os seus moradores! O contra vocês; do seu santo templo, o Senhor falará.
3 Kamongo doko banya yuu poo pyasi dokona piso epelyamo.
3 Porque eis que o Senhor sai do seu lugar; ele desce e anda sobre os altos da terra.
4 Papiramo dokopa yuu kyau moko kararamo dupwa rao lili lao ipwa ingyapala
4 Os montes debaixo dele se derretem, e os vales se fendem; são como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam num abismo.”
5 Yulu dopa piramo renge doko Isaraele wambu dupwame Anatu kando koo pyuo kamba lao karaminyi dokona ingyuo pira. Isaraele wambumi kamba lami dokona apinya rengendena pilyamo laramisi? Samaria wambu keta palamo. Api mendeme yuu Juta dokona mee bange anatu lao lakando koo pyuo karase? Jerusaleme wambu dupwame koo doko pilyaminyi.
5 “Tudo isso por causa da transgressão de Jacó e dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Será que não é Samaria? E quais são os lugares altos de Judá? Será que não é Jerusalém?
6 Dokona lao Kamongo dokome letamo. Nambame yuu Samaria taone dupwa kokwa seronopa anda muku dokona isa girapo wara pyuo narami. Nambame taone kaname pisi dupwa pyao sinjimu ingyapala lama dokona kulimbwanyi nembaronopa susa kana dupwa iki sera.
6 Por isso, farei de Samaria um montão de pedras no campo, uma terra de plantar vinhas. Farei com que as pedras rolem para o vale e deixarei descobertos os seus alicerces.
7 Nakamana mee bange yapasi lapo anatu ingyuo retenge dupwa pyao kokwa soo inji ranji pyuo para. Bange peparae tembole anda dokona pamuku yulu pinya lao maimi dupwa isareme yango kokwa sinyi nembaro. Dopa pipala mee bange anatu lao kingimi wasisi dupwa pyao mee bange inginyi nembaro. Samaria wambu dupwame bange dupwa nyepala anatu lao pyuo karapala Anatu angi doko kando koo pyuo kareyami dupwa epapu nakamana yanda pimwai dupwame bange dupwa nyuo yuu wakale lapona paraminyipa anatuŋu lao misi lele lao kararami.
7 Todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e tudo o que ela ganhou com a sua impureza será queimado. De todos os seus ídolos eu farei uma ruína. Visto que ela os ajuntou com pagamento por prostituição, em pagamento por prostituição eles serão transformados.”
8 Dokopa Maekame dopa leya. Dopa pira dokona suu pyao namba ee lao ingi randarolyamo. Namba sakalyo lao nolako dokopa kimbu suu pii nao mee papara karo piru. Namba yana suwa kararope wua londe lenge dopale ingyuo lao yaka ulyakili pii ketae lenge dopale ingyuo ee poraiyuo ketae larolyamo.
8 “Por isso, lamento e choro; ando descalço e nu; faço lamentações como os chacais e pranteio como os avestruzes.
9 Dokona lao Samaria wambunya randa dupwa kapa umbwa pii nara ingilyamo. Juta wambu dupwa randa mendare nyerami ingyapya doko epapu angi Jerusaleme kame kambu dokona sukusa nambana wambu palenge dokona oo pyaka silyamo.
9 Porque as feridas de Samaria são incuráveis; o mal chegou até Judá; estendeu-se até a porta do meu povo, até Jerusalém.
10 Namwa nyuo isa palyuo kaeyasi petamano doko Gati wambu dupwa lamai nalapa. Ee lao petene laope kanda nana lao pisipwa. Wambu yuu Bete Leapora range dupwa mende pirami ingya nalyamo doko lasaka pyuo dokopa yuu sinjimu dokona kimu kiki pyuo bai bai pipwape.
10 Não anunciem isso em Gate, nem chorem; rolem no pó, em Bete-Leafra.
11 Nakama yuu Sapia range dupwa papara elya nyuo yuu wakale mendena karapusi pyao lanyuo parami. Yuu taone andake Sanane palenge wambu dupwa pakapala neta epa narami. Nakama yuu Betesele wambu dupwa ee lao kumaralerale nyiyami kande doko sepala nakama range kana lambo mendena pao lyolo pii naramalyamo lao suu pyalapape.
11 Moradores de Safir, sigam para o exílio em vergonhosa nudez. Os moradores de Zaanã não podem sair da cidade; o pranto do povo de Bete-Ezel tira de vocês o lugar de refúgio.
12 Yuu Marote range wambu dupwa Kamongo dokome Jerusaleme nakamana yuu repeta doko randa maiyamo kandapala nakama manda rao kiiramo pumwali yaka lao ingi randayami.
12 Os moradores de Marote suspiram pelo bem, porque o até as portas de Jerusalém.
13 Yuu Lakisi palenge wambu dupwa nakamana mena oseme ipyuo penge uliuli doko yapa lao kimbu selapape. Nakama Isaraele wambunya koo dupwa makande minyuo pipala Jerusaleme doko yulu koo pinya lao lasaka piyami.
13 Moradores de Laquis, atrelem os ginetes aos carros! Com vocês teve início o pecado da filha de Sião; entre vocês se encontraram as transgressões de Israel.
14 Epapu Juta wambu dupwa nakama yuu Moresete Gati doko range sepe lalapape. Dokona lao Isaraele kiŋi dupwa yuu taone Akisipi dokome kapa nyisara ingya nalyamo.
14 Portanto, vocês darão presentes de despedida a Moresete-Gate; as casas de Aczibe serão algo enganoso para os reis de Israel.
15 Nakama Maresa wambu dupwa Kamongo dokome lao, Baame nakama minyuo pao yanda pimwai keta pyamalyeronopa yanda pimwai dupwa epo nakama pyao nembo nakamana yuu taone doko nyerami letamo. Dopa piraminyipa Isaraele kiŋi dupwa ralo pao yuu Atalame kana anda dokona yalu pirami.
15 Enviarei ainda quem tomará posse de vocês, moradores de Maressa; a glória de Israel chegará até Adulão.
16 Juta wambu dupwa nakamana wane wanake mona retenge dupwa suu pyao kyawasi angasipi pyao kumanda pisipwape. Nakamana wane wanake dupwa nyuo minyuo parami dupwana suu pyao nakamana kyawasi angasipi pyao yaka dopo yamanji akusuli doo pisirami.
16 Cortem os cabelos e rapem a cabeça por causa dos seus filhos queridos; alarguem a sua calva como a águia, porque esses filhos serão levados para o cativeiro.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.